Ko:위키 번역

개요 지침 구성 번역 Cleanup 프로젝트 도움말

위키 번역은 전세계 사람들이 위키 프로젝트를 도울 좋은 방법입니다. 이 위키에는 중요한 도움말과 문서들이 있습니다. 따라서 적어도 이들 중 몇 개라도 다른나라 언어로 보여드리고 싶습니다. 프로젝트의 다른 분야를 번역하는데에 드는 노력도 다른 것 못지 않게 중요합니다.

공동체의 결합

위키백과와는 다르게, 우리의 위키에 어마어마한 양의 지식을 담으려는 것이 아닙니다. 위키백과는 그들의 백과사전을 각각의 언어 부분으로 나누어 관리하는 것이 최선이라고 결정했고, 프로젝트를 완전히 분리시켰습니다. 하지만 이곳에서의 상황은 다릅니다. 위키는 큰 업무가 아닙니다. 위키 페이지를 번역하는 것은 공동체의 결합을 개선하고, 서로를 이해하는 것을 돕기 위함이며 궁극적으로는 지도를 만들기 위한 것입니다.

그렇기 때문에 우리는 각각의 언어별로 위키페이지를 배치시키지 않았습니다. 영어를 못하는 사람이라도 환영받는 기분을 느낄 수 있도록 우리 위키가 조그마한 보금자리가 되었으면 합니다. 또한 사람들이 필요한 정보를 얻음과 동시에 모두들 모여 주의를 집중하는 공동체가 되었으면 합니다.


위키 번역 과정

위키 번역은 필요에 따라 그때그때 진행될 것이며, 모두들 참여해 주셨으면 하며, 위키 번역이 조금 더 조직화되어야 한다고 생각합니다.

각 나라 언어로의 번역은 현재 초기단계입니다. 다른 것보다 좀 더 중요한 위키페이지가 있으니, 이러한 페이지에 집중해서 먼저 번역을 해 주세요.

위키 번역 안내

메인화면에서 영어버전을 찾아주세요
만약 영어버전이 없다면, HOWTO에서 하나씩 작성할 수 있습니다.

맨 위에 있는 언어툴바가 보이지 않는다면, 오른쪽 위의 편집을 눌러 다음의 위키텍스트를 더해주세요

{{Languages|Page_name}}

편집하기 위해, 전체 페이지의 위키글을 복사해서 당신의 클립보드에 복사해둔 다음에, 저장하세요

위키 페이지 맨 위의 "(문서 제목) - Other languages"라고 쓰여 있는 표의 맨 아래 행의 "Other languages"를 클릭하고, 새로운 위키페이지를 작성하기 위해 붉은색 링크를 따라가세요. 좀전에 복사 해 둔 영문 위키글을 편집 페이지에 붙여넣고, 당신의 언어로 재작성을 해 주세요. 새로운 페이지의 타이틀은 각 언어의 접두사로 수정하시기 바랍니다.

참조: 기술적인 문제 때문에 (해당 위키에서 보이는 미디어 위키내에서 정의된 "parser functions"에서의 제한), 현재 번역이 필요한 모든 페이지가 설정가능한 기본 언어라고 표시되지는 않을것이며, 각국의 주요 언어로만 설정되어 있을것이다. 다른 많은 언어들은 테스트 과정 없이 두번째 리스트인 "Other languages" 에 붉은색(주 언어가 없을 때)과 푸른색(주언어와 그 외 언어 모두 없을 때) 링크로 나타나게 될것이며, 어쩌면 리스트에서 보여지지 않을 수도 있다. 이같은 문제점을 해결하기 위해서 현재 테스트하고 개발을 하는 중에 있다.

Wiki Help를 참조하세요.

참조: 새 페이지를 저.장하기 전에는 미리 보기에서 확인할 때 당신의 언어가 보여지지 않을 것입니다. 저장 한 이후에도 missing language box에 검정색 굵은 글씨로 적혀 있을 경우가 있습니다. 이는 탬플릿 캐시 때문입니다. Purge cache 를 통해 가능한 언어를 다시 읽어오세요. 그럼 제대로 나타날 것입니다.

제목이 영어가 아닌 번역된 문서

자국어로 번역된 문서가 제목도 번역이 되기를 원한다면, 어떻게든 언어 코드와 콜론이 앞에 있는, 영어 제목이 있는 문서가 유지되도록 하는 것이 중요합니다. 이 문서는 제목이 자국어인 문서로 넘겨주는 문서가 될 것입니다.

영어 문서 이름이 "english_page_name"라고 해봅시다. 그리고 제목이 "XX:english_page_name" (여기서 XX는 DE, IT, ...와 같은 언어코드입니다.)인 번역된 문서가 있다고 합시다. 이제 제목이 "XX:번역된_문서_이름"과 같은 제목이 번역된 문서를 만들고자 합니다. 다음 절차를 따르세요.

1. 번역된 버전(XX:english_page_name)의 편집 창으로 이동하고 {{Language}}와 같은 코드의 조각을 찾으세요.
2. 이 코드의 조각을 다음과 같이 바꾸세요. {{Language|english_page_name}}. 문서를 옮기고 나서 언어 바가 작동하도록 유지하는 데 중요한 과정입니다.
3. 위키의 문서 이동하기 기능을 사용하여 번역된 제목의 문서를 만듭니다. 즉, 오른쪽 맨 위에 있는 검색 창 옆의 작은 화살표를 클릭하고 나서 이동하는 겁니다.
4. 다음에 나오는 문서에서, 아래와 같은 양식을 쓰세요.
새 문서 제목: 번역된 제목
딸린 토론도 함께 이동합니다.: 체크하기
이동버튼 클릭

이제 처음 문서의 내용은 제목이 "XX:번역된_문서_이름"인 문서로 이동되었습니다. 또한 넘겨주기가 자동으로 생성되어 XX:english_page_name로 연결되는 링크는 새로 번역된 문서로 넘겨집니다. 그렇지만 한 가지 문제가 남았습니다. 이미 제목인 종전의 영어로 된 문서(새로 만든 넘기는 문서)로 넘겨지는 문서가 있는 경우가 있는 것입니다. 그러면 이중 넘겨주기가 발생하고, 이는 문제를 일으킵니다. 두 번째 넘겨주기를 위키 시스템이 멈출 것이기 때문입니다.(https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Special:DoubleRedirects 를 참조하세요). 이를 방지하기 위해서는 다음 절차를 따라야 합니다.

5. 다시 XX:english_page_name라는 문서를 엽니다. 물론 넘겨주기 때문에 열 수 없겠지요. 위쪽 왼쪽 코너의 다음과 같은 링크로 들어갑니다. (XX:english_page_name에서 넘어옴)
6. 이제 넘겨주기 문서에 불과한 예전 제목의 문서를 열었습니다.
7. 왼쪽 메뉴에 있는 여기를 가리키는 문서라는 링크를 엽니다.
8. 검정 글씨로 (redirect page)라고 쓰인 문서가 있는지 확인합니다.
9. 그 문서를 열고 편집하여 넘겨주는 경로를 "XX:번역된_문서_이름"로 바꿉니다.

이를 통해 이중 넘겨주기 문제를 고칠 수가 있습니다. 이제 제목의 깔끔한 번역을 마친 겁니다.

언어 탬플릿 안내

이것은 지원 가능한 모든 언어의 리스트입니다. 이는 언어코드 ISO 639-1과 미디어 위키의 파서 기능에 기반한 것입니다.

개요

  1. 모든 문서의 이름은 영어로 되어 있습니다.
    모든 번역페이지는 접두어로 표기된 언어코드로 이루어진 페이지 이름으로 되어 있고, 모든 번역된 문서는 접두어로 쓰이는 언어코드가 쓰인 페이지 이름이 필요합니다. 접두사 뒤에는 콜론과 영어 페이지 이름이 쓰여야 합니다.
    "간단한" 영어 페이지의 이름이 영어라면, 이 영어 페이지 이름은 파일 이름에 접두어가 쓰이지 않습니다. "간단한" 영어 페이지의 이름이 다른 언어로 쓰여 있다면 (예: WikiProject France), 영어로 번역된 문서에는 접두어 "en"을 써야 합니다 (ie en:WikiProject France).
    Example:Page_name - fr:Page-name - de:Page_name
  2. 각각의 문서에는 다음 문자열이 들어가야 합니다: {{Languages|Page_name}}

"missing languages"를 클릭하고 빨간 링크를 클릭하면 접미어와 이름이 올바른 페이지가 자동으로 열립니다. 이 페이지의 원본인 글을 복사하고 번역하세요. 첫 번째 줄에는 {{Languages|Page_name}} 를 넣으세요.

실제로 사용되는 명칭 공간과 언어의 용례 (2009-6):

Page_name
DE:Page_name
EN:Page_name 
ES:Page_name
FR:Page_name 
IT:Page_name 
NL:Page_name

이것을 통해 영어로 된 원본 문서와 번역된 모든 문서로 이루어진 언어 메뉴가 생성됩니다. 링크는 독일어, 영어, 프랑스어 등의 언어로 쓰인 것입니다.

제목이 외국어로 쓰인 문서

자국어로 된 이름으로 된 문서나 다른 이름으로 된 문서에서는 넘겨주기를 통한 자동 메뉴가 생성됩니다:

in XX:Page_name:

#REDIRECT [[Page_name]]

in XX:translated title of "Page_name") the English title has to be added as parameter in the template:

{{Languages|Page_name}}

인터페이스 선택

인터페이스의 디자인을 변경하고, 메시지를 변환하거나, "도움말"하단이 링크되는 위치를 변경하려면 설계 템플릿의 두번째 매개 변수를 추가하여 이를 수행할 수 있습니다.

{{Languages|Key:highway|Fi:Languages/Interface}}

Copy the Template:Languages/Interface as your first template.

메모: 기술적으로, 당신은 위와 같이 번역된 언어로 인터페이스를 만들 수 있으나, 그것을 사용하는 것은 권장하지 않습니다. 왜나하면 이 템플릿은 다른 언어의 사용자를 위해 설정되었고 언어 버전으로 돌아가기 위해, 번역된 메시지는 그들을 위해 읽어 줄 수 없습니다. 참고로 토론 페이지 항목을 참고하십시오.

언어 접두사와 이름공간

많은 언어가 위키 페이지로 정한 규칙으로만 지원되고, 반면에 더 널리 사용되는 것들 중 일부는 위키 소프트웨어 내에서 적절한 네임 스페이스로 설정된다, allowing features like tickboxes on the 사전조사. 페이지는 Special:PrefixIndex을 사용하여 접두사(모든 언어)로 나열할 수 있습니다.

이 위키에 충분한 콘텐츠와 유지 관리자가 있는 몇몇 언어에서만 이 위키의 전용 네임 스페이스가 사용된다는 점에 유의하십시오(역사적인 이유로 이러한 네임 스페이스는 대문자를 사용함). 이러한 네임 스페이스를 사용하면 해당 언어로 생성된 많은 페이지에서 검색을 수행할 수 있습니다. 대부분의 언어에는 이 전용 네임 스페이스가 없습니다. 이 위키는 콘텐츠를 유지하기 위해 각 언어에 대해 많은 별개의 페이지를 유지하는 대신(위키 매체와 유사한 방식으로)자동 번역 템플릿을 사용하도록 점차적으로 업데이트되어야 한다.

다른 모든 변환된 페이지는 소문자로 작성해야 하는 언어 코드 접두사를 사용하여 기본 네임 스페이스에 저장됩니다. 접두사의 첫번째 문자만 자동으로 상향 이동하지만 이 경우는 중요하지 않습니다. 이 위키에 몇가지 언어가 계속 포함될 수 있으며 이 언어 코드의 오버 커밋이 발생했을 수 있습니다. 그러나 링크 유지 관리를 용이하게 하기 위해서는 변환된 페이지의 상단에 표시된 언어 템플릿에 이미 사용된 문자 코드 케이스와 일치해야 합니다.

For new language, please use language codes conforming to the BCP 47 standard (check the Registry of language subtags on the IANA.org site: generally this means using the ISO 649-1 two-letter code where it exists, otherwise the two-letter technical ISO 646-2 language code, otherwise the three-letter ISO 649-3 code; avoid using obsolete language codes that are marked in this registry as being replaced by another one, or deprecated and merged into another one; for some languages, the language code may be followed by a ISO 15924 script code; it may also be followed by a ISO 3166-1 country/region code, but this usage is no longer recommended for coding a language variant, and this wiki will prefer to be really international and edited in a way acceptable in all regions where the same language is written).

또한 위키 피디아 버전(그리고 interwiki 링크에서)에 사용되는 일부 언어 코드는 역사적인 이유로 이 체계에 적용되지 않으며, 권장 BCP코드인 범용 웹 코드의 사용을 위해 변환하거나 리디렉션 되지 않았다.

Language code Name Native name Prefix or namespace Status
ab압카즈어аԥсшәаAb:Unlisted
af아프리칸스어AfrikaansAf:Listed
am암하라어አማርኛAm:Unlisted
an아라곤어aragonésAn:Unlisted
ar아랍어العربيةAr:Listed
as아삼어অসমীয়াAs:Unlisted
ast아스투리아어asturianuAst:Listed
av아바릭어аварAv:Unlisted
ay아이마라어Aymar aruAy:Unlisted
az아제르바이잔어azərbaycancaAz:Listed
ba바슈키르어башҡортсаBa:Unlisted
be벨라루스어беларускаяBe:Listed
bg불가리아어българскиBg:Listed
bm밤바라어bamanankanBm:Unlisted
bn벵골어বাংলাBn:Listed
bo티베트어བོད་ཡིགBo:Unlisted
br브르타뉴어brezhonegBr:Listed
bs보스니아어bosanskiBs:Listed
ca카탈로니아어catalàCa:Listed
co코르시카어corsuCo:Unlisted
cs체코어češtinaCs:Listed
cy웨일스어CymraegCy:Unlisted
da덴마크어danskDa:Listed
de독일어DeutschDE:Listed
diqZazakiZazakiDiq:Listed
dv디베히어ދިވެހިބަސްDv:Unlisted
el그리스어ΕλληνικάEl:Listed
en영어English:Listed
eo에스페란토어EsperantoEo:Listed
es스페인어españolES:Listed
et에스토니아어eestiEt:Listed
eu바스크어euskaraEu:Listed
extExtremaduranestremeñuExt:Unlisted
fa페르시아어فارسیFa:Listed
fi핀란드어suomiFi:Listed
fr프랑스어françaisFR:Listed
fy서부 프리지아어FryskFy:Listed
ga아일랜드어GaeilgeGa:Unlisted
gcfkréyòl gwadloupéyenkréyòl gwadloupéyenGcf:Listed
gd스코틀랜드 게일어GàidhligGd:Listed
gl갈리시아어galegoGl:Listed
gsw독일어(스위스)AlemannischGsw:Unlisted
gu구자라트어ગુજરાતીGu:Unlisted
ha하우사어HausaHa:Unlisted
he히브리어עבריתHe:Listed
hi힌디어हिन्दीHi:Unlisted
hr크로아티아어hrvatskiHr:Listed
ht아이티어Kreyòl ayisyenHt:Listed
hu헝가리어magyarHu:Listed
hy아르메니아어հայերենHy:Listed
ia인터링구아interlinguaIa:Listed
id인도네시아어Bahasa IndonesiaId:Listed
ie인테르링구에InterlingueIe:Unlisted
ig이그보어IgboIg:Unlisted
is아이슬란드어íslenskaIs:Listed
it이탈리아어italianoIT:Listed
ja일본어日本語JA:Listed
jv자바어JawaJv:Unlisted
ka조지아어ქართულიKa:Listed
kk카자흐어қазақшаKk:Unlisted
km크메르어ភាសាខ្មែរKm:Unlisted
kn칸나다어ಕನ್ನಡKn:Unlisted
ko한국어한국어Ko:Listed
ku쿠르드어kurdîKu:Listed
ky키르기스어кыргызчаKy:Unlisted
la라틴어LatinaLa:Unlisted
lb룩셈부르크어LëtzebuergeschLb:Listed
li림버거어LimburgsLi:Unlisted
lo라오어ລາວLo:Unlisted
lt리투아니아어lietuviųLt:Listed
lv라트비아어latviešuLv:Listed
mg말라가시어MalagasyMg:Unlisted
min미낭카바우어MinangkabauMin:Unlisted
mk마케도니아어македонскиMk:Listed
ml말라얄람어മലയാളംMl:Listed
mn몽골어монголMn:Listed
mr마라티어मराठीMr:Listed
ms말레이어Bahasa MelayuMs:Listed
mt몰타어MaltiMt:Unlisted
my버마어မြန်မာဘာသာMy:Listed
nan민난어Bân-lâm-gúNan:Unlisted
nds저지 독일어PlattdüütschNds:Unlisted
nds-nl저지 색슨어NedersaksiesNds-nl:Unlisted
ne네팔어नेपालीNe:Listed
nl네덜란드어NederlandsNL:Listed
nn노르웨이어(니노르스크)norsk nynorskNn:Listed
no노르웨이어norskNo:Listed
oc오크어occitanOc:Listed
om오로모어OromooOm:Unlisted
or오리야어ଓଡ଼ିଆOr:Unlisted
pa펀잡어ਪੰਜਾਬੀPa:Listed
pl폴란드어polskiPl:Listed
pnbWestern PunjabiپنجابیPnb:Listed
ps파슈토어پښتوPs:Listed
pt포르투갈어portuguêsPt:Listed
pt-brBrazilian Portugueseportuguês do BrasilPt-br:Deprecated→ pt
ro루마니아어românăRo:Listed
ro-md몰도바어românăRo-md:Deprecated→ ro
ru러시아어русскийRU:Listed
sa산스크리트어संस्कृतम्Sa:Unlisted
sc사르디니아어sarduSc:Listed
sd신디어سنڌيSd:Unlisted
si싱할라어සිංහලSi:Listed
sk슬로바키아어slovenčinaSk:Listed
skrSaraikiسرائیکیSkr:Listed
sl슬로베니아어slovenščinaSl:Listed
so소말리아어SoomaaligaSo:Unlisted
sq알바니아어shqipSq:Listed
sr세르비아어српски / srpskiSr:Listed
sr-latnSerbian (Latin script)srpski (latinica)Sr-latn:Listed
su순다어SundaSu:Unlisted
sv스웨덴어svenskaSv:Listed
sw스와힐리어KiswahiliSw:Unlisted
ta타밀어தமிழ்Ta:Listed
te텔루구어తెలుగుTe:Unlisted
tg타지크어тоҷикӣTg:Unlisted
th태국어ไทยTh:Listed
tk투르크멘어TürkmençeTk:Unlisted
tl타갈로그어TagalogTl:Listed
tr터키어TürkçeTr:Listed
tzm중앙 모로코 타마지트어ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜTzm:Listed
ug위구르어ئۇيغۇرچە / UyghurcheUg:Unlisted
uk우크라이나어українськаUk:Listed
ur우르두어اردوUr:Unlisted
uz우즈베크어oʻzbekcha/ўзбекчаUz:Unlisted
vecVenetianvènetoVec:Unlisted
vi베트남어Tiếng ViệtVi:Listed
wa왈론어walonWa:Unlisted
wo월로프어WolofWo:Unlisted
wuu우어吴语Wuu:Unlisted
xh코사어isiXhosaXh:Unlisted
yi이디시어ייִדישYi:Unlisted
yo요루바어YorùbáYo:Unlisted
yue광둥어粵語Yue:Listed
za주앙어VahcuenghZa:Unlisted
zh중국어中文Zh:Unlisted
zh-hansSimplified Chinese中文(简体)Zh-hans:Listed
zh-hantTraditional Chinese中文(繁體)Zh-hant:Listed
zh-twChinese (Taiwan)中文(臺灣)Zh-tw:Deprecated→ zh-hant
zu줄루어isiZuluZu:Unlisted

참고:

  • The Min Nan language spoken in Taiwan ("zh-min-nan-TW" in the old RFC 3066, or better now "nan-TW" or just "nan", see BCP 47) is normally written in the Latin script (rather than the simplified Han script, for which it is almost impossible to differentiate from Chinese written with the Simplified Han orthography), and has its own distinctive language code "nan". Taiwanese Chinese (zh-TW) is completely unrelated to Min Nan; the use of zh-TW is deprecated, use Traditional Chinese ("zh-Hant") instead. Feel free to create pages translated in Min Nan, if you need, using the standard "nan" language code.
  • See Chinese Wikipedia for informations about Chinese languages on WP ! If the transcoder is implemented here on this wiki, we would no longer need to maintain separate pages with orthographic differences between "zh-Hans" (essentially the same for the P.R. of China mainland, and Singapore) and "zh-Hant" (essentially the same for Taiwan, Hong Kong SAR, and Macau SAR)
  • Since Moldavian "ro-md"/"mo"" is not needed and should be removed! See Closure of Moldovan Wikipedia ! The only remaining difference of Moldovan was when the Romanian language was written in the Cyrillic script by people living in Moldova before its independance from USSR. The Russian minority living in the cessessionist Eastern part of Moldova, use the Russian language written in the Cyrillic scipt, not Moldovan/Romanian, but the other Moldovans do speak Romanian (with just minor vocabulary differences that have been developed when Moldova was occupied by USSR, differences that are now disappearing fast with the increased exchanges with Romanian medias and the return to the use of the Latin alphabet, and with which people of both countries can coexist with an excellent and evident mutual understanding.
This article is issued from Openstreetmap. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.