Pl:Tłumaczenie Wiki
Wstęp | Wskazówki | Struktura | Tłumaczenie | Porządkowanie | Pomoc | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tłumaczenie Wiki może być dobrym sposobem na pomoc w rozwoju projektu na całym świecie. W Wiki znajduje się wiele ważnych treści i dokumentacji pomocy. Chcielibyśmy, aby przynajmniej część z nich była dostępna w innych językach. Zwróć uwagę, że wysiłki tłumaczenia w innych obszarach projektu są równie ważne, jeśli nie bardziej (zwykle zdarzają się one Translatewiki.net). Spójność wspólnotowaW przeciwieństwie do Wikipedii, nie zamierzamy gromadzić ogromnej ilości wiedzy na Wiki. Wikipedia zdecydowała, że najlepszym sposobem na zbudowanie jej encyklopedii było podzielenie społeczności według języka i uruchomienie ich jako prawie całkowicie odrębnych projektów. Sytuacja tutaj jest 'całkowicie' inna. Wiki to nie projekt. Tłumaczenie stron Wiki powinno być zadaniem zwiększającym spójność społeczności, pomagającym każdemu zrozumieć się nawzajem i ostatecznie pomagać w tworzeniu map! Mając to na uwadze, nie wdrożyliśmy dokładnie takiej samej Wiki technologii, wspomagającej tłumaczenia. Chcemy, aby małe grupki ludzi, którzy nie mówią po angielsku, czuli się mile widziani i mieli wszystkie potrzebne informacje, ale chcemy także, aby społeczność jako całość pozostała razem i pozostała skupiona. Postęp w tłumaczeniu WikiTłumaczenie Wiki odbywa się na zasadzie ad-hoc i zachęcamy do przyłączenia się, ale musimy również spróbować zorganizować to w bardziej zorganizowany sposób. Tłumaczenia wciąż są na bardzo wczesnym etapie w wielu językach. Istnieją strony Wiki, które są ważniejsze od innych, więc najpierw skoncentruj się na tych stronach. Jak tłumaczyćPojedyncza strona
Uwagi techniczne:
Dodatkowe kroki:
Zobacz też Pl:Pomoc dla edycji Wiki. Kategorie
aby każda strona, która nadal byłaby zaklasyfikowana z angielską nazwą, będzie umieszczona w tej kategorii widocznej jako podkategoria przetłumaczonej kategorii i nie pozostanie w kategorii osieroconej: ułatwi to utrzymanie stron, których kategoryzacja powinna być edytowana do użycia dostosowanego tytułu.
Przetłumaczone strony z tytułem w języku innym niż angielskiJeśli chcesz, aby strona przetłumaczona na język narodowy miała również przetłumaczony tytuł, należy mimo to zachować stronę z tytułem angielskim poprzedzoną kodem i dwukropkiem (:). Ta strona byłaby prostym przekierowaniem do strony z tytułem w języku narodowym. Załóżmy, że angielska nazwa strony to
Teraz zawartość została przeniesiona na stronę z nową przetłumaczoną nazwą strony Czasami niektóre strony przekierowują na starą stronę o nazwie angielską (nasza nowa strona przekierowująca). Wtedy nastąpi podwójne przekierowanie, które powoduje problemy, ponieważ system Wiki zatrzyma drugie przekierowanie (patrz Special:DoubleRedirects). Aby temu zapobiec:
Rozwiązałoby to problem podwójnego przekierowania, a czyste świeże tłumaczeni tytułu zostało dokonane. Instrukcje dotyczące szablonu językowegoTemplate:Languages pokazuje listę wszystkich dostępnych języków. Opiera się on na funkcje parsera z MediaWiki i IETF znaczniki językowe (zgodnie z definicją w standardzie BCP 47, na podstawie ISO 639-1 z kilkoma wyjątkami i rozszerzeniami częściowo zapożyczonymi z innych standardów). Poniżej znajduje się lista częściowa. Pełna składnia to:
Parametr Przykład faktycznie zaimplementowanych przestrzeni nazw i języków: Nazwa strony (powinno być w języku angielskim) Ar:Nazwa strony (Arabic) Cs:Nazwa strony (Czech) DE:Nazwa strony (German: pisownia dużymi literami) ES:Page_name (Spanish: pisownia dużymi literami) FR:Nazwa strony (French: pisownia dużymi literami) IT:Nazwa strony (Italian: pisownia dużymi literami) JA:Nazwa strony (Japanese: pisownia dużymi literami) NL:Nazwa strony (Dutch: pisownia dużymi literami) Pl:Nazwa strony (Polish) Pt:Nazwa strony (Portuguese) RU:Nazwa strony (Russian: pisownia dużymi literami) Uk:Nazwa strony (Ukrainian, nie United Kingdom!!!) Zh-hans:Nazwa strony (Chiński uproszczony) Zh-hant:Nazwa strony (Chiński tradycyjny) Krótka instrukcja
Jeśli klikniesz "brakujące języki", a następnie klikniesz czerwony link, automatycznie otworzy się nowa strona z prawym prefiksem i prawą nazwą strony. Skopiuj oryginalny tekst na tę stronę i przetłumacz go. W pierwszym wierszu wpisujesz Jeśli chcesz przetłumaczyć tytuł, upewnij się, że nazwa strony w języku angielskim z dodatkowym prefiksem języka jest przekierowywana do zlokalizowanej nazwy artykułu z jego kodem języka.
Jeśli przeniosłeś kategorię w punkcie 2 powyżej
Przedrostki językowe i przestrzenie nazwWiele języków jest obsługiwanych jedynie jako konwencja nazewnictwa stron Wiki, podczas gdy niektóre z tych szerzej używanych są konfigurowane jako odpowiednie przestrzenie nazw w oprogramowaniu Wiki, pozwalając na takie funkcje jak Zauważmy, że tylko kilka języków (dla których istnieje obszerna zawartość na tej Wiki i wystarczająca liczba opiekunów) ma dedykowaną przestrzeń nazw na tej Wiki (z przyczyn historycznych te przestrzenie nazw używają wielkich liter). Te przestrzenie nazw umożliwiają wykonywanie wyszukiwań na wielu stronach utworzonych w tych językach. Większość języków nie będzie miała dedykowanej przestrzeni nazw. Ta Wiki powinna być stopniowo aktualizowana, aby używać szablonów, które można przetransformować (w sposób podobny do Wikimedia Commons), zamiast utrzymywać wiele oddzielnych stron dla każdego języka, dla treści, które można przechowywać w jednym miejscu, niezależnie od potrzebnego języka. Wszystkie inne przetłumaczone strony są przechowywane w głównej przestrzeni nazw, przy użyciu prefiksu kodu języka, który powinien być napisany małymi literami (tylko pierwsza litera prefiksu będzie automatycznie pisana wielkimi literami, ale ta litera nie jest znacząca). Ta Wiki może nadal zawierać kilka języków, dla których kod języka był napisany wielkimi literami. Aby jednak ułatwić obsługę linków, należy zachować zgodność z literami kodów już używanymi w szablonie Należy zwróć uwagę, że większość kodów językowych używanych w przedrostkach używa małych liter. Ale ze względu na dziedzictwo na tej wiki, niektóre języki mają swoje własne dedykowane przestrzenie nazw, które są nazwane wielkimi literami (dla przetłumaczonych artykułów w następujących 7 przestrzeniach nazw: DE, ES, FR, IT, JA, NL, RU). Wielkość liter ma znaczenie dla prefiksów, które nie są zadeklarowane na tej Wiki z dedykowaną przestrzenią nazw. Ale wielkość liter rozpoznanych nazw przestrzeni nazw nie jest znacząca, więc możemy bezpiecznie używać małych liter wszędzie dla wszystkich kodów językowych (to uprości zadania konserwacyjne dla linków, szczególnie poprzez unikanie tworzenia dodatkowych przekierowań na tej Wiki) . Wielkość liter prefiksów kodu języka pozostaje jednak istotny poza obszarami nazw artykułów i ich stronami dyskusyjnymi (takimi jak W kilku przypadkach oryginalny artykuł w rzeczywistości nie był napisany w języku angielskim, ale wersja angielska (zwykle ograniczona do kodu pośredniczącego lub częściowo przetłumaczona) może tymczasowo używać prefiksu wielkimi literami "EN:". Jednak pasek nawigacji międzyjęzykowej nie działa dobrze w tym przypadku, ponieważ nie może poprawnie wykryć, że nazwa strony bez prefiksu nie jest w języku angielskim. Aby umożliwić nawigację międzyjęzykową, strona oryginalna w języku innym niż angielski powinna używać prefiksu kodu własnego języka, aby jego tłumaczenie na język angielski mogło mieć swój prefiks "EN:". Pasek nawigacyjny międzyjęzykowy będzie łączył się ze stroną w języku angielskim przy użyciu przedrostka "EN:" tylko tam, gdzie istnieje, w przeciwnym razie użyje on nazwy strony bez prefiksu (zakładając, że ta nazwa strony bez prefiksu jest w języku angielskim). Należy również pamiętać, że kategorii nie można po prostu twardo przekierować (w przeciwieństwie do artykułów, stron dyskusji lub szablonów). Gdy przetłumaczona kategoria z tytułem w języku angielskim (ale prefiksem kodu języka) zostanie zmieniona z przetłumaczonym tytułem (zachowując prefiks kodu języka), kategoria z nieprzetłumaczonym tytułem staje się twardym przekierowaniem. Jeśli jakakolwiek strona jest skategoryzowana w przekierowanej kategorii, kategorie wymienione u dołu tych stron będą zaznaczone kursywą: kliknięcie na tę kategorię spowoduje przekierowanie do kategorii o zmienionej nazwie, która nie będzie wyświetlała tej strony, wymienionej tylko w angielskiej nazwie kategorii (jest to stare ograniczenie/błąd oprogramowania MediaWiki). Aby pomóc zdiagnozować te przypadki, należy dodać dodatkowy szablon, natychmiast po zmianie nazwy, aby kategoria o angielskiej nazwie była wymieniona w przetłumaczonej kategorii, o ile kategoria o angielskiej nazwie jest wypełniona. W przypadku nowego języka należy stosować kody języków zgodne ze standardem Należy również pamiętać, że kilka kodów językowych używanych w wydaniach Wikipedii (oraz w linkach interwiki) nie ma zastosowania do tego schematu, z przyczyn historycznych, i nadal nie zostały przekształcone lub przekierowane, aby używać zalecanych kodów Kody językowe OSM Wiki
Uwagi:
|