WikiProject Kazakhstan
V・T・E Kazakhstan, Asia |
latitude: 48.0196, longitude: 66.9237 |
Browse map of Kazakhstan 48°01′10.56″ N, 66°55′25.32″ E |
Edit map |
|
External links:
|
Use this template for your city |
Kazakhstan is a Country in Asia at latitude 48°01′10.56″ North, longitude 66°55′25.32″ East.
Things you can do
There are many roads missing in Bing that you can add! In and around Almaty, Shymkent, Karaghandy and Astana, and many rural roads.
Статус
Использование
Вы можете абсолютно бесплатно использовать карты, размещенные на данном сайте, при условии указания источника. Если вы используете карты в своем GPS-навигаторе, рекомендуем вам обновлять их по крайней мере раз в несколько недель.
Garmin
- Перейдите на сайт http://garmin.na1400.info/
- Выберите интересующую страну из списка сверху, или включите переключатель над списками стран и отметьте "мышкой" нужные регионы на карте мира.
- Введите ваш e-mail в поле слева и нажмите "Build my map"
- Через некоторое время на указанный e-mail прийдет ссылка, перейдя по которой вы сможете скачать карту выбранных вами регионов в подходящем для вас формате (gmapsupp, RoadTrip, MapSource и др.).
Примечание: пожалуйста, выбирайте только те регионы, которые вам нужны.
Как помочь?
Вы можете помочь развитию карты Казахстана любым из следующих способов:
- Стать активным участником. Изучите рекомендации новичкам и присоединяйтесь к проекту.
- Присылайте сообщения об ошибках и неточностях в картах. Используйте слой с заметками OpenStreetMap Notes, чтобы сообщить о любых ошибках или неточностях.
- GPS треки и POI. Если у вас есть GPS треки или координаты точек, которые могут представлять интерес, но которые отсутствуют на карте (магазины, заправки, стоянки и т.д.) - присылайте их пользователям из списка ниже, у которых есть соответствующая отметка.
Пользователи
- User:Dema
- User:Amankst
- User:ArtKZ
- User:Grizli - Караганда и Карагандинская область
- User:Roman_GRE
- User:could
- User:The Gunslinger
- User:sedko - Алматы и Алматинская область
Тег name в Казахстане / Usage of name tag
Russian | English (tranlated using Google Translate) |
---|---|
Исторически сложилось, что абсолютное большинство картографического материала Казахстана издавалось и издаётся на русском языке, а многие топонимы впервые записаны российскими топографами в 19-20 веках. Так продолжалось на протяжении двух веков, поэтому с появлением проекта OSM в поле name вносились в первую очередь русскоязычные названия.
После разделения СССР и становления Казахстана как отдельного государства сохранилась преемственность в картографии. Русский язык в Казахстане имеет статус "языка межнационального общения", всё делопроизводство и законодательные акты ведутся на двух языках - казахском и русском. В этом смысле Казахстан является очень прогрессивным и стабильным государством. Но время не стоит на месте, с введением электронного делопроизводства топонимы переводяться на казахский язык. Однако в настоящее время, на начало 2019 года, все проекты, зависящие от ОСМ, предполагают, что административное деление и названия населенных пунктов базируются на русскоязычных названиях. Перевод всех систем на казахский язык не так прост, как кажется новичкам, поэтому сохраняется статус кво и названия объектов административного деления name=*, а также адресные теги addr:*=* вносятся на русском языке. Сообществом ОСМ-Казахстан и ОСМ-Россия планируется организованный переход к казахским названиям в поле name для административных единиц. В настоящее время изучаются все риски и возможные решения. Языковые тегиБольшинство дорожных знаков на месте на казахском языке (тоже с транслитерицей на латиницу). Поскольку русский язык по-прежнему широко используется (и ещё есть на много дорожных знаках), его также необходимо поддерживать. Следовательно, для топонимов (названия населенных пунктов, названий улиц, названий провинций, национальных парков, озер и т. д.) всегда должны быть заполнены 4 следующих тега имени в соответствии с приведенными ниже правилами:
ВикипедияТег wikipedia=* всегда должен быть заполнен казахской версией статьи об объекте, над которым вы работаете (wikipedia=kk:*). Исключительно в случае отсутствия казахской статьи всегда заполняйте русскоязычную версию wikipedia=ru:* Вы можете использовать, например, транслитерацию Google translate, поскольку цель состоит в том, чтобы эти имена отображались в удобочитаемом виде для пользователей OSM, которые не умеют читать кириллицу. Тем не менее, опять же следите за изменениями на государственном уровне по этому вопросу. |
Historically, the absolute majority of Kazakhstan cartographic material was published in Russian, and many place names were first recorded by Russian topographers in the 19th and 20th centuries. This went on for two centuries, so with the advent of the OSM project, the first names in Russian were entered in the name field. After the division of the USSR and the formation of Kazakhstan as a separate state, continuity in cartography was preserved. Russian language in Kazakhstan has the status of "language of international communication", all clerical work and legislative acts are conducted in two languages - Kazakh and Russian. In this sense, Kazakhstan is a very progressive and stable state. But time does not stand still, with the introduction of electronic records management, toponyms are translated into Kazakh. However, at present, at the beginning of 2019, all projects dependent on the OSM assume that the administrative division and the names of settlements are based on Russian-language names. Translation of all systems into the Kazakh language is not as simple as it seems to beginners, therefore the status quo and the names of the administrative division objects name = * are preserved, and the addr: * = * address tags are entered in Russian. The OSM-Kazakhstan and OSM-Russia community plans an organized transition to Kazakh names in the name field for administrative units. All risks and possible solutions are currently being studied. Language taggingMost roadsigns are in Kazakh language on the spot (also transliterated into latin script). As Russian still remains widely used (and is still on a lot of roadsigns), it must still be maintained too. Hence, for toponyms (locality names, street names, province names, national parks, lakes, etc.), the 4 following name tags must always be filled as per rules below:
WikipediaThe wikipedia=* tag must always be filled with the Kazakh version of an article regarding the object you are working on. (wikipedia=kk:*). Solely in case there is no Kazakh article, always fill with the Russian version wikipedia=ru:* You can use, for instance, the Google translate transliteration as the aim is for those names to be reflected in a readable way for OSM users that can't read Cyrillic. Nevertheless, again watch out for changes on the state level regarding this question. |
Очередной проблемой является переход казахского языка на латинский алфавит. См. Википедия. | Note: Another issue is a plan to switch the Kazakh alphabet to use Latin-based characters - see Astana Times article in 2018 and Kazakh_alphabets on Wikipedia |