< Alchünas Rimas Romaunschas
Questo testo è stato riletto e controllato.
Oraziun Reflessiun sü 'ls moarts

La cigala 1.


(Our dal franzes del Lafontaine.)


Na cigala chi chantet
Tuot la sted,
As chattet del tuot sprovista
Cur la bischa daiv’in vista:
5Gniaun ün sul pitschen töchet
D’muoscha, e neir d’ün vermet.
Ella get sbragind famina
Tar la furmia sa vschina
La rovand da l’impraster
10Qualche grain per’s vivanter
Fin a la stagiun novella;
Eau at pajaro dschet ella
Aunz avuost, fe d’animel
Interess e chapitel.
15Impraster non sul furmia,
Quist non ais ün sieu deffet:
Che faivast tü nel temp da sted?
Dschet’l'aquista bun’amia. —

„Di e noat ean at asgiür
20Ch’eau chantaiva, non’t displescha,"
Tü chantaivast? Lavur escha! —
E bain uossa sota pür.

  1. [p. 20 modifica]In romaunsch „Grill“ in italiaun „Grillo“ in tudaisch Grille. Un am tgnaregia a bun d’havair lascho subsister „cigala“ sco eir d’havair scrit „famina“ chi in romaunsch füss pü tost üna pitschna co üna granda fam.


Note

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.