< Clizia < Atto quinto
Questo testo è completo. |
Niccolò Machiavelli - Clizia (1525)
Atto quinto
Scena seconda
Scena seconda
◄ | Atto quinto - Scena prima | Atto quinto - Scena terza | ► |
Damone, Nicomaco, Doria
- Damone
- Che cosa è stata questa, tutta notte. Come è ella ita? Tu stai cheto. Che rovigliamenti di vestirsi, di aprire uscia, di scender e salire in sul letto sono stati questi, che mai vi siate fermi? Ed io, che nella camera terrena vi dormivo sotto, non ho mai potuto dormire; tanto che per dispetto mi levai, e truovoti, che tu esci fuori tutto turbato. Tu non parli? Tu mi par’ morto. Che diavolo hai tu?
- Nicomaco
- Fratel mio, io non so dove io mi fugga, dove io mi nasconda, o dove io occulti la gran vergogna, nella quale io sono incorso. Io sono vituperato in eterno, non ho più rimedio, né potrò mai più innanzi a mogliama, a’ figliuoli, a’ parenti, a’ servi capitare. Io ho cerco il vituperio mio, e la mia donna me lo ha aiutato a trovare: tanto che io sono spacciato; e tanto più mi duole, quanto di questo carico tu anche ne participi, perché ciascuno saprà che tu ci tenevi le mani.
- Damone
- Che cosa è stata? Hai tu rotto nulla?
- Nicomaco
- Che vuoi tu ch’io abbia rotto? che rotto avess’io el collo!
- Damone
- Che è stato, adunque? Perché non me lo di’?
- Nicomaco
- Uh! uh! uh! Io ho tanto dolore ch’io non credo poterlo dire.
- Damone
- Deh! tu mi pari un bambino! Che domine può egli essere?
- Nicomaco
- Tu sai l’ordine dato, ed io, secondo quell’ordine, entrai in camera, e chetamente mi spogliai; ed in cambio di Pirro, che sopra el lettuccio s’era posto a dormire, non vi essendo lume, allato alla sposa mi coricai.
- Damone
- Orbè, che fu poi?
- Nicomaco
- Uh! uh! uh! Accosta’migli. Secondo l’usanza de’ nuovi mariti, vollile porre le mani sopra il petto, ed ella, con la sua, me le prese, e non mi lasciò. Vollila baciare, ed ella con l’altra mano mi spinse el viso indrieto. Io me li volli gittare tutto addosso: ella mi porse un ginocchio, di qualità che la m’ha infranto una costola. Quando io viddi che la forza non bastava, io mi volsi a’ prieghi, e con dolce parole ed amorevole, pur sottovoce, che la non mi cognoscessi, la pregavo fussi contenta fare e piacer’ miei, dicendoli: - Deh! anima mia dolce, perché mi strazii tu? Deh! ben mio, perché non mi concedi tu volentieri quello, che l’altre donne a’ loro mariti volentieri concedano? - Uh! uh! uh!
- Damone
- Rasciùgati un poco gli occhi.
- Nicomaco
- Io ho tanto dolore, ch’io non truovo luogo, né posso tenere le lacrime. Io potetti cicalare: mai fece segno di volerme, nonché altro, parlare. Ora, veduto questo, io mi volsi alle minacce, e cominciai a dirli villania, e che le farei, e che le direi. Ben sai che, ad un tratto, ella raccolse le gambe, e tirommi una coppia di calci, che, se la coperta del letto non mi teneva, io sbalzavo nel mezzo dello spazzo.
- Damone
- Può egli essere?
- Nicomaco
- E ben che può essere! Fatto questo, ella si volse bocconi, e stiacciossi col petto in su la coltrice, che tutte le manovelle dell’Opera non l’arebbono rivolta. Io, veduto che forza, preghi e minacci non mi valevano, per disperato le volsi le stiene, e deliberai di lasciarla stare, pensando che verso el dì la fussi per mutare proposito.
- Damone
- Oh, come facesti bene! Tu dovevi, el primo tratto, pigliar cotesto partito, e, chi non voleva te, non voler lui!
- Nicomaco
- Sta’ saldo, la non è finita qui: or ne viene el bello. Stando così tutto smarrito, cominciai, fra per il dolore e per lo affanno avuto, un poco a sonniferare. Ben sai che, ad un tratto, io mi sento stoccheggiare un fianco, e darmi qua, sotto el codrione, cinque o sei colpi de’ maladetti. Io, così, fra il sonno, vi corsi subito con la mano, e trovai una cosa soda ed acuta, di modo che, tutto spaventato, mi gittai fuora del letto, ricordandomi di quello pugnale, che Clizia aveva il dì preso, per darmi con esso. A questo romore, Pirro, che dormiva, si risentì; al quale io dissi, cacciato più dalla paura che dalla ragione, che corressi per uno lume, che costei era armata, per ammazzarci tutti a dua. Pirro corse, e, tornato con il lume, in scambio di Clizia vedemo Siro, mio famiglio, ritto sopra il letto, tutto ignudo che per dispregio (uh! uh! uh! ) e’ mi faceva bocchi (uh! uh! uh! ) e manichetto dietro.
- Damone
- Ah! ah! ah!
- Nicomaco
- Ah! Damone, tu te ne ridi?
- Damone
- E’ m’incresce assai di questo caso; nondimeno egli è impossibile non ridere.
- Doria
- (a parte) Io voglio andare a raguagliare di quello, che io ho udito, la padrona, acciò che se le raddoppino le risa.
- Nicomaco
- Questo è il mal mio, che toccherà a ridersene a ciascuno, ed a me a piagnerne! E Pirro e Siro, alla mia presenzia, or si dicevano villania, or ridevano; dipoi, così vestiti a bardosso, se n’andorno, e credo che sieno iti a trovare le donne, e tutti debbono ridere. E così ognuno rida, e Nicomaco pianga!
- Damone
- Io credo che tu creda che m’incresca di te e di me, che sono, per tuo amore, entrato in questo lecceto.
- Nicomaco
- Che mi consigli ch’io faccia? Non mi abbandonare, per lo amor d’Iddio!
- Damone
- A me pare, che se altro di meglio non nasce, che tu ti rimetta tutto nelle mani di Sofronia tua, e dicale che, da ora innanzi, e di Clizia e di te faccia ciò che la vuole. La doverrebbe anch’ella pensare all’onore tuo, perché, sendo suo marito, tu non puoi avere vergogna, che quella non ne participi. - Ecco che la vien fuora. Va’, parlale, ed io n’andrò intanto in piazza ed in mercato, ad ascoltare, s’io sento cosa alcuna di questo caso, e ti verrò ricoprendo el più ch’io potrò.
- Nicomaco
- Io te ne priego.
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.