< Faust < Parte prima
Questo testo è completo.
Johann Wolfgang von Goethe - Faust (1808)
Traduzione dal tedesco di Giovita Scalvini, Giuseppe Gazzino (1835-1837)
Un casinetto nel giardino
Parte prima - Giardino Parte prima - Foresta e spelonca

Margherita sbalza nel casinetto, celasi dietro la porta, e messasi la punta del dito sulle labbra spia fuori per le fessure.


Margherita. Egli viene!

Faust. Ah, birboncella! tu mi stuzzichi, eh! Ti ho pur colta. (La bacia.)

Margherita. Oh, carissimo! io t'amo con tutta l'anima!

(Mefistofele picchia.)

Faust (dando de' piè in terra). Chi è là?

Mefistofele. Un tuo amico.

Faust. Un animale.

Mefistofele. È ben tempo di andarcene, parmi.

Marta (sopraggiungendo). Sì, mio signore, si fa tardi.

Faust. Mi permettete ch'io v'accompagni?

Margherita. Mia madre potrebbemi... Addio!

Faust. Devo dunque andarmene? Addio.

Marta. Buona sera.

Margherita. A ben rivederci presto. (Faust e Mefistofele partono.) Bontà divina! che mente ha quest'uomo! E come pensa a tutto a tutto! Ed io gli sto innanzi tutta vergognosa, e dico di sì ad ogni suo detto. Sono una povera ignorante, e invero non so intendere quel che egli si trovi in me.

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.