Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
[1652-1653] | Scienze e lettere, poesia, ecc. | 551 |
[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Chi l'ha detto.djvu{{padleft:583|3|0]]pronuntiasset, non minus scite quam festiviter ait: Placentine, si supra leges sumus, quare supra grammaticam esse non possumus? Placentine! Placentine! quibus places, placeas; mihi non places». All’incontro, Molière interpretò il detto antico nelle Femmes savantes (a. II, sc. 6. v. 465), con le parole:
La grammaire, qui sait régenter jusqu'aux rois. |
Il caso narrato da Svetonio mi trae a parlare della origine delle parole, cioè delle loro etimologie. A indicare delle etimologie assurde o contradittorie si suole citare il detto latino:
1652. Lucus a non lucendo.[1]
1653. Canis a non canendo.[2]
The Age of Gold, when gold was yet unknown, |
(Don Juan, c. VI, stanza 55).
L'argomento di queste etimologie è troppo esilarante perchè non valga a farmi perdonare una breve digressione. È noto l'epi-