< Pagina:Corano.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.

IL CORANO,

leh, e quei elio liunno creduto con lui, daU'obhrohrio di cjuol giorno. Il lim Signore ò il Torte, il possente. 70. Una tempesta violenta sorprese i malvagi; ed il giorno seguente furi trovati tutti morti nelle loro case, 71. Come se non vi avessero mai abitato. Tliemud è stato incredulo verso suo Signore. Lungi di quà Themud! 72. 1 nostri inviati andarono da Àbramo apportatori di una felice notizia. Gli dissero : Pace! tigli rispose : Pace ! e non istette molto tempo a venire un vitello arrostito. 73. E quando vide che le loro mani non In toccavano neppure, ciò gli spiaeque , e ne concepì spavento. Non aver timore, gli dissero, noi siamo mandali al popolo di Lotli. 71. La sua moglie (d'Àbramo) stava in piedi, e si pose a ridere (1). Le annunziammo Isacco, e dopo Isacco Giacobbe. 75. Io far figli, disse, ora che sono vecchia, e mio marito anche è vecchio? ciò è ben straordinario! 7(>. Ti sorprenderai dunque della volontà di Pio? La sua misericordia, e le sue benedizioni sono su voi, famiglia di questa casa. Dio è degno di gloria, e di lodi. 77. Quando il timore d'Àbramo fu passato, e dopo ricevuta la felice predizione, egli disputò con noi in favore del popolo di Lotli, poiché Abramo era dolce, umano, c facile. 78. Àbramo ! cessa di parlarne, poiché l'ordine del tuo Signore è già stai pubblicato; il gastigo li colpirà; e<rli è irrevocabile. 79. I nostri inviati andarono ila Loth ; egli se ne afflisse, ed il suo cuore ristrinse. Disse : é un giorno difficile questo. 80 Vari uomini del suo popolo andarono in folla in sua casa; commettevano delle turpitudini. Egli disse loro : Ecco le mie figlie; sarebbe meno impur che abusaste di esse. Non mi disonorate mentre siete-miei ospiti. E che! non vi è un uomo retto fra voi ? 81. Tu sai, gli dissero che non abbiamo nulla a vedere colle tue figlie; sai ciò ohe voglianio. 82. Ah ! seavessi forza per resistervi, o se potessi trovare un asilo presso un capo potente (2). 83. 0 Lotli! gli dissero ( gl'inviati di Dio) noi siamo gl'inviati del tuo Sigi _ re; essi non ti toccheranno t esci colla tua famiglia anche in questa notte} ma che alcuno di voi non si rivolga indietro per guardare. La tua moglie sola si rivolgerà; il gastigo cho li colpirà (i colpevoli) coderà anche sovr’essa. Prima di domani accaderà quello di cui son minacciati. Il giorno di domani non è lontano. 8i. Emanammo l'ordine; rovesciammo questa città da cima a fondo; facen mo piovere senza interruzione dei mattoni di terra cotta, o questi erano marcati da Dio stesso (3). Essi non sono lontani da tutti i malvagi! 83. Mandammo ai Madianiti il loro fratello Choaib. 0 popolo mio ! disse loro, adorate Dio ; non abbiate altro Dio che lui. non diminuite il moggio, ed il peso. Io vi vedo nell'agiatezza; materno per voi il gastigo del giorno universale. (1) I.a parola che traduciamo qui per ridere, è suscettibile di altra interpretazione; vuol dire : tu -nstrua passa est. ciò che pii presagiva la possibilità di far tìgli. (2) Ad litteram: Se putissi trovare refugio presso tinti colonna polente. I.a parola rokn vuol dir pilastro, metaforicamente capo, grande. (3) Si credo che il senso di uuesle parole sia, che sopra ordì mattone vi era impresso il nome dell'individuo che doveva colpire.

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.