< Pagina:Corano.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.

11. CORANO,

CAPITOLO LXI. ORDINE DI BATTAGLIA (1). Dato a Medina. — 14 Versetti. In nome di Dio clemente e misericordioso. 1. Tutto ciò che è ne’cieli e sulla terra celebra le lodi di Dio. Egli è possente e misericordioso. 2. 0 credenti ! perchè dite ciò che non fate ? 3. L'odio di Dio è grande contro «pici che dicono ciò che non fanno. 4. Egli ama quei che combattono per ordine nel suo sentiero, e cho sono fermi come un edifìzio solido. 3. Mosè diceva al suo popolo : Popolo mio! perchè mi fate dispiacere? lo sono l’apostolo di Dio mandato a voi, e voi lo sapete bene. Ma quando deviarono dalla via retta, Dio fece deviare i loro cuori, poiché Dio 11011 dirige i trasgressori. 6. Gesù, figlio di Maria, diceva (al suo popolo) : Figli d’Israello! Io sono l’apostolo di Dio mandato a voi, per confermare il Pentateuco che vi fu dato prima di me, e per annunziarvi la venuta d'un altro apostolo dopo di me, il di cui nome sarà Ahmed (2). E quando (Gesù) fece veder loro segni (miracoli) evidenti, dicevano : È pura magia. 7. E chi ewi più empio di colui che fabbrica una bugia su Dio, mentre è chiamato all'islamismo? Dio non dirige i malvagi. 8. Vorrebbero col loro solilo spegnere la luce di Dio, mentre Dio accresce la sua luce (la luce che manda) ancorché gl'infedeli dovessero concepirne dispetto. 9. Egli ha data al suo apostolo la vera direzione, e la vera religione, per inalzarlo al disopra di tutti gli altri, ancorché gl’idolatri dovessero concepirne dispetto. 10. 0 credenti ! vi farò io vedere un capitale capace di riscattarvi dai tormenti dell'inferno ? H. Credete in Dio ed al di lui apostolo, combattete nel sentiero di Dio, sa- grificate i vostri beni e le vostre persone; ciò vi sarà più utile, se lo comprenderete. 12. Dio perdonerà le vostre offese. V'introdurrà nei giardini bagnati da fiumi d’acqua, nelle abitazioni deliziose dei giardini di Eden. contro gl’idolatri. Tal giuramento, come pure qualunque contratto, si faceva presso gli arabi dando la mano alla pei-sona colla quale si contraeva impegno. Dopo Maometto si riconosceva un calino dandogli la mano. (1) Il titolo di questa Sorata è preso dal versetto i. (2) Maometto ha molti nomi presso i musulmani, indipendentemente dagli epiteti corrispondenti a qualche virtù oa qualche qualità, il cui numero è portato lino a circa cento. È chiamato Ahmed, il glorioso, e Mustal'à,l’eletto, Mah- mud, il glorificato, ec. Abbiamo fatto Maometto daMohamed; quesla parola viene dalla stessa radice e vuol dire lo slesso che Ahmed, che corrisponde alla parola greca Perìdytos il Glorioso. I maomettani pretendono che Gesù Cristo ha predetto la venula di' Maometto (Ahmed) del Peridt/tos (Evang. Giovan. 10,17,) e che Para- clito (Paracktos) che si sa applicarsi alla discesa dello Spirilo Santo, non è che una alterazione di Paridytos immaginata dalla cattiva fede dei cristiani.

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.