Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
— — |
[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|D'Ayala - Dizionario militare francese italiano.djvu{{padleft:165|3|0]]FUS
— 161 —
FUS
13. MaCHOIRB SUPÉRIEIRB DU C.1IIEX.
Mascella superiore del cane.
10. Noia. Noce. La quale conia il fusto
(arbre) , la lera (quele) , e la lacca (griffe) , che i Piemontesi chiamano leva, non meno che le grandi c piccole lacche (dexts).
13. Kessort de batterie. Molla della
martellina o acciarino.
4. Ressort de gachette. Molla dello
scallo ovvero sparaloio.
18. Vis di baSsixet. Vite della martel- lina.
14. Vis DI' RESSORT DE BATTERIE. Vile
della molla della martellina.
16- Vis de batterie. Vile della martel- lina.
12. Vis Dt' cui ex. Vile del cane.
9. Vis de xoix , Clou du chiex. Vile
della noce.
1. Vis de graxd ressort. Vile del mel- lone ovvero moliti reale.
7. Vis de la bride de xoix. Vile della
soprannoce.
5. Vis de GAcnETTE. Vile dello scat- to , ovvero sparaloio.
3. VlS DI’ RESSORT DE GACHETTE. Vile
della molla dello scallo.
Pièce de la détexte. Sottoscatto , e
da’ nostri armaiuoli pezzo di sparaloio , e secondo Carbone ed Amò scudo.
Emboi choir. Bocchino , bocchettone ,
secondo i Toscani, e con il Grassi imbuto , ma questo nume io lo darei invece a quel- la parte del bocchino detta dai francesi extoxxoir dove s'introduce la bacchetta.E sopra la seconda la stretta vedesi la mira o mirino (ghdox, visière, boutox), che il Grassi (ione fra le parti della canna.
Exveloppe , Plohb. Piombo , coietto ,
corio, e fra i soldati piombatola.
Épixglette. Spillo. I)i vero si appar- tiene a' fornimenti del soldato.
Folrreai de la batterie. Cappuccio
della martellina, cuidanno la denominazio- ne di zappaltiglia i soldati nostri.
Grexadièbe. Seconda fascetta, sopran- nominata la Granaliera.
Moxtf.-ressort. Tiramolle, con la sua
lastra (pièce fixb).
Pierre a’ fbu. a' fcsil. Pietra focaia,
in cui distinguasi il filo (fil) e la costola o dorso (talox).
Plaqce de cotche.Calciolo,cassettone,
sottocalcio, ed in mezzo a' nostri artefici boccia. Vi si osservano il becco (sec) ed il tallone (talox. cul de polle).
Poxtbt. Ponticello del guardamano , o
semplicemente guardamano, che forse me- glio direbbesi guardascalto.
Porte-vis, Contrk-platine, Esse. Por- 1
D' Atala. Diz. Mil.
tacite, contmccartella , e da'nostri arma- iuoli contropiastrina.
Ressort de baglettb . Molla per la bac- chettagli all'indentro della sbacc nettatura.
Uessorts de garxiture. Mollettine per
le fascette.
Sous-garde. Guardamano e meno cor- rettamente guardamaechie. E un nome col- lettivo che abbraccia il ponticello ed il fot- toscatto.
Tire-bolrre. Cavastracci.
Tolrxevis. Cacciavite , a fra noi con
miglior modo giravite.
Vergette. Setolino.e fra noi scopettino.
Vis ex per, ex bois. Viti in ferro od tu
legno secondo dice il Grassi; ma sembrami più italiano il dire riti di ferro , siccome cannoni di bronzo e non in bronzo.
FUSIL A'vext. Fucile a vento, pneumatica, o ad aria. Se ne vollero armare i mina- tori nel 1807.
De rkmpart. Archibuso da posta, c fra
noi fucile da rampare. Ed avendo buone ed italiane queste ultime due voci, non panni ragionevole il titolo succennato.
Uayè. Fucile rigato. Cosi son quelli de'
Tirolesi, ed è altresì rigato il novello fucile da rampato, la cui palla ò di otto a libbra.
A'Dez. V. Dez.
De guerre , De muxitiox. Fucile di
munizione. La qual distinzione apponesi per dividerlo da quello da caccia.
De chasse. Fucile da caccia.
FUSILIER s. in. Fuciliere , moschettiere , o semplicemente fantaccino. Ma di vero per fucilieri intendiamo oggi quc'soldati che fra noi diconsi del centro , nò si appartengono a Granatieri nò a Cacciatori, le quali duo compagnie sooo le scelte di ogni Battaglio- ne. Nella prima formazione furono i fuci- lieri deputati alle artiglierie.
FUS1LLADE s. f. Archibuserìa, moschettcria. V. Mousqueterib.
FUS1LLER v. a. Fucilare, moschettare, pas- sar per le armi. Pena capitale de’ soldati ; e malauguratamente fu anche de' Principi alcune volte. V. Arquebuser.
FUSTIBALE s- m. Fustibaio. Armo antica composta di un bastone lungo quattro pie- di cui ligavasi una tasca di cuoio con en- travi sassi o palle di piombo. V. Machi-
XES AXCIEXXES.
FUSION s. f. Fusione. Struggimento o me- scolanza de’metalli. V. Foxte.
FUT s. m. Fusto. Secondo lo stretto signifi- cato francese il fòt ò la cassa del fucile, ma quando è armato. V. Bois do fosil.
De vilebrequix . Manico di succhiello.
Du taxbour. Cassa del tamburo. V.
Caisse.
21