Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
NOI | — 214 — | NUA |
[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|D'Ayala - Dizionario militare francese italiano.djvu{{padleft:218|3|0]]
−Flottant. Nodo fluttuante.
−En patte d’oie. Nodo a boccia.
−Simple. Nodo semplice.
−Simple gansé. Nodo semplice col cappio.
NOIR-JAI add. Morello. Manto del cavallo. V.Poils, Robe.
NOIR De fumée. Nero fumo o negro di fumo. Serve a preparare il color nero , ed entra nel dipingere le ferrature delle macchine d’artiglierie.
NOIRCIR Un canon. Imbrunire, abbrunare una canna. Stropicciarla con corno , allorchè è sufficientemente calda, per garentirla dalla ruggine.
NOISETIER s. m. Nocciuolo , avellano. Il suo legno è bianco tenero e leggiero ; sicchè noi l’ usiamo per la polvere. V.Bois.
NOIX s. f. Noce. Parte principale dell’acciarino , che dirige tutte le mosse del cane. V.Platine.
−De l’arbalète. Noce della balestra. Una pallottola ovata di legno, cui appiccavasi la corda della balestra nel caricarla.
NOLIS, Naulis , Naulage s. m. Nolo . noleggio.
'NOLISER , Nauliser v. a. Noleggiare. V.Fréter.
NOLISSEMENT s. m. Noleggiamento.
NOM De guerre. Nome di guerra. Soprannome che i soldati prendevano anticamente quando entravano nella milizia, siccome tagliamento (tranche-montagne) , rompiferro (brise-fer) ed altri.
NOMBRE s.m. Moltitudine, numero. Quantità indeterminata di soldati.
NOMBREUX add. Grosso. Vale numeroso, in gran forza , in buon numero. V.Fort.
NOSTR’Homme s. m. Nostromo.
NOURRIR La guerre. Sostentar la guerra. Aver danaro forza ed apprestamenti necessarii. V.Alimenter la guerre.
NOYAU s. m. Nocciuolo , nodo , testa. È quel capo di soldati o di uffiziali veterani ai quali si aggiungon de‘ nuovi, per farne come elemento e principio di un novello corpo di maggiori forze. Non puossi confondere col quadro (cadre).
NOYAU s. m. Anima , nocciolo , controforma. Forma che produce l’ anima e la camera de’mortai, ed il vano ne’proietti vuoti. Un tempo ogni bocca da fuoco fondevasi coll’anima, bella e fatta dal nocciolo.
NOYER s.m. Noce. Il suolegno è de’più duri, e più stimabili fra’ nostri alberi. L’usiamo per le casse de’ fucili , ed in alcune parti se ne fan mozzi e quarti di ruote, durando men della quercia ma spaccandosi più difficilmente. V.Bois.
NUANCE s. f. Gradazione di colori.
NUANCES s. f. Gradazioni di colore , macchie giallicce. Vizio visibile negli alberi segati, massimo nelle quercie, mostrando nel loro colore più cupo un decadimento. V.Défauts du Bois.
NU add. Ignudo , nudo. Detto di arme significa sguainata, sfoderata.
NUÉE s. f. Nugolo, nuvolo , nembo. Dicesi di armi di proietti di genti, traslativamente. V.Grêle.
NUMEROTAGE Des armes. Numerazione delle armi. Sono i numeri apposti sul calcio di un fucile sul gomito di una baionetta ovvero sull’ elsa della sciabola o altrove, per avere la storia delle armi e saperne bene la vita e le mutazioni.
NUQUE s. f. Nuca. Parte del cavallo. V.Cheval. OBJET D’opération. Obbietto di operazione, ovvero punto obbiettivo. Luogo verso cui muove una soldatesca partita dalla base di operazione. Ma non direi, e mel perdoni quell‘ alta mente del Colletta , che l’obbietto di operazione è come il figliuolo prima nato della strategia, dal quale discendono la base e la linea.
OBJETS Moulés. Opere da getto.
OBLIQUE add. Obliquo. Dicesi di fianco, fuoco. marcia, ordine, passo, tiro.
OBLIQUER v. n. Obliguare , obliquare. Marciare obliquamente o percuotere di schiancio.
OBSERVER v. a. Appostare , tener d’occhi. Traslato della caccia per esprimere l’andar cautamente osservando ogni mossa dell’ inimico.
−La neutralité. Osservare la neutralità. Stare alle condizioni della neutralità senza violarle menomamente.
OBSIDIONAL add. Ossidianale. Dicesi moneta ossidionale, corona ossidionale, linea ossidionale.
OBSTACLE s. m. Ostacolo. Impedimento naturale o artefatto. che frapponesi al cammino di una soldatesca.
OBTENIR La victoire. Ottenere, riportare, conseguire la vittoria.
OBUS s. m. Granata (grenade) , e più propriamente granata reale. Proietto vuoto senza maniglia, il quale lanciasi coll’obice ed anche col cannone. Ne fu inventore Bernardo Buontalenti verso la metà del secolo XVI.
−À double feu. Granata a due fuochi. Così chiamavansi le antiche granate le quali dopo accese le spolette, eran lanciate con infinito pericolo ed incertezza.
−À la Spartelle. Granata alla Spartelle. Piena di palle e polvere alla quale somiglia affatto quella alle scharapsiet.
−Tête de mort. Granata incendiaria.