< Pagina:D'Ayala - Dizionario militare francese italiano.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.
  — —  

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|D'Ayala - Dizionario militare francese italiano.djvu{{padleft:89|3|0]]CAG

— 85 —

CAI

CAFTAN s. m. Caftan. Armo di purissimo damasco in Turchia.

CAGF. s. m. Guardinfante. E la cinta di una fabbrica di polvere od anche di una polve- riera.

CAGE De la bascule s. f. Castello . fos- setto. Nel ponte levatoio a leva vi si abbas- sai) le frecce.

(Versbr en). Rovesciarsi. Diccsi quan- do l'adusto cade sulla bocca da fuoco.

CAILLEBOTIS s. m. Carabottino , e nella nostra Marineria serretta. Graticolato di legni riquadrati detti latte per coprire le bocca-porte.

CA1LLOTEUR s.m. Artefice che lavora allo pietre focaie.

CAISSE s. f. Cassa del tamburo, o solamen- te tamburo. I Francesi han bisogno di que- sto vocabolo, poiché noi abbiamo tambu- rino per suonator di tamburo.

A' aib. Arcella. La cassa dov’ entra il

vento per condursi al bucolarc e al fumo.

A' BROiETTE. Cassa da carriuola. Ser- ve per riporvi i tinozzi da polvere.

A' charbon. Cassa pel carbone.

D’armes fortatives. Cassa di armi

portatili.

IVartifices. Cassa di fuochi artificiati.

Nella quali van posti gli stoppini, le car- tucce , i razzi matti ed altro.

D'égoutement. Gocciolatoio , sgoccio- latoio. Si usa pc’ nitri.

IV encrage. Cassa di ancoraggio. É pa-

rallclcpipcda , di legno , c piena di mate- rie insolubili nell’acqua. Se ne usa o man- cando di ancore o richiedendolo il fondo.

De lavage. Lavatoio. Cassa della la- vanda del salnitro quando si è tolto dal cristallizzatolo.

De i.essivage. Madia , marna. Cassa

di legno a tronco piramidale , allatto simi- gliante al lavatoio ma più grande, accomo- data alla lisciviazione delle terre nitrose.

De montagne. Cofano da montagna.

Cosi lo chiamano in Piemonte ; ma noi ri- teniamo il vocabolo generale di cassetta da montagna ; comcchc i FTanccsi neppure usino Goffrè per la montagna.

Mii.itaire. Cassa militare. Quel danaio

che si porta per pagare i soldati e far le spese occorrenti.

Foi a les bali.es. Cassa per pallei, lo

quali servono per la fucileria.

CAISSON A'Ml'NITIONS. Cassone da muni- zioni. Ogni adusto è seguito dal suo cas- sone, clic abbiam chiamato ancora carro a cassette. I Francesi han rimaso la voce Caisson per indicare i carri suddetti ; ma sono ben persuasi rho non è più accomo- dala alla natura del novello veicolo; pe-

rocché tutti gli altri Caissons gli hanno giustamente chiamati Cii.vriots.

Le sue parti sono :

1 Brancard du milieu. Stanga di mezzo. Va situata lungo il mezzo della macchina.

2 Iìrancards nns cotés. Stanghe laterali. Stanno su'lati della macchina parallele fra loro.

1 Epars. Traversa. È incastrata con gli estre- mi nelle stanghe laterali, appoggiando su quella di mezzo.

1 Tasskau. Tassello. Va situato fra le peda-. na o la traversa.

2 Marche-pieos. Mane. Poggiano una so- pra il tassello e l’altra sulle tre stanghe.

1 Corps d’essieu. Corpo d'asse.

1 Flèchk. Lunga. E collocata nel mezzo del- la macchina dalla parte inferiore, c la sua estremità è incastrata nella traversa.

1 Bande d’assembi.age des brancabds. Ma- stra d'unione. Abbraccia co'suoi talloni lo stanghe laterali ed é incastrata sulla stan- ga di mezzo.

3 Boulons. Chiavarde con rosette e chioccio- le : i F’rancesi ne hanno duo, ed hanno un gancio alla stanga di mezzo che noi non abbiamo.

1 Bande de suppobt d'essieu porte-rock. Piastra di sostegno dell’asse porta-ruota. È fissata su le stanghe laterali c passa per di sotto a quella di mezzo.

1 Bride de brancard du milieu. Briglia della stanga di mezzo.

1 Essieu porte-roue. Asse porta-ruota con 1 catena.

2 Pattks a’ tige. Perni a presa con 2 chioc- ciole. Servono per sostenere la presa del- l’asse porta-ruota.

1 Boulon de pattes. Chiavarda di perno a presa. Attraversa orizzontalmente la presa dell’asse porta-ruota.

1 Bollon de patte d’essieu. Chiavarda del- la prtsa dell'asse. Attraversa perpendico- larmente la presa suddetta.

3 Boulons de marcue-pieds. Chiavarde con chiocciole e rosette. Duo sulle stanghe late- rali e l’altra per fermare la catena di ri- tegno.

1 Bride de chaIne d'enravage. Briglia di catena di ritegno. Va fermata dalla chia- varda suddetta.

1 Essieu. Asse. È quello dell'affusto da C e dcU’avantraino di campagna.

2 Etrikrs d'essieu. Staffe d'asse. Lo riten- gono alle stanghe laterali insieme a 4 chiavarde con 4 chiocciole.

1 Clou rive de flèchk. Chiodo ribadito di lunga con 1 controribaditura. E posto al- l'estremità per frenare le fibre.

1 Lunette de flèchk. Piastra ad anello.

Digitized by Google

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.