Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta. |
196 | Singer |
[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, VIII.djvu{{padleft:206|3|0]]
Que chi dvaint’adünna
35 Col umaun ligèr,
Sch’ün di la fortüna
L’adoz’un momaint
S’adoz’eir bain bod
Sieu impissamaint,
40 Scha ’l destin dal ot
Il bütta nel bass;
El segua la sort
Darchò pass, a pass
Il sabi, il scort
50 In superbia vauna
Nun crouda, nun falla,
Saj’ el rassulauna
O dvaint’el chüralla.
[p. 27] | Chaunt d’ün a giuvna scleva |
[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, VIII.djvu{{padleft:206|3|0]]
(Im: da Moore).
Ad ais ün s-chür godet, soggiorno della rösa,
Lö cha’ l dutsch rosignol ho tschernieu per dschemir;
Ad ais ün clêr flümet cha ’l pür cristall arosa,
Quaist flüm ün l’ho nomno: „Il quiet Bendemir“.
5 Eau m’algord bain suvenz da quels dis d’allegria
Eau sumagliaiv’allur al florizant rösêr,
Passand eau suot sas fluors, sco tres ün sömmi via,
Tadlaiv’eau fügir l’ova, ils utschels a chanter.
Eau mê nun he smanchô la dutscha melodia
10 Chi s’elevaiv’a tschel cun accent inchantô;
In ma vita suvenz da l’udir m’ho parieu
Eau’ m dumandaiv allur: l’utschè ho el chantô?
Pendan aunch’uoss’allò lur testas corunedas
Nell’ova quellas fluors ch’eau sentiva dschemir?
15 Na, ellas eiran fluors; il temp las ho sfögledas
In crodand haun turblô il „Quiet Bendemir“. —
[p. 47] | L’istoria |
[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Decurtins - Rätoromanische chrestomathie, VIII.djvu{{padleft:206|3|0]]
dal francês.
Las sort dels pövels ho sco’ n mer vast e profuond,
Sieus scoglios azupos, sieus abiss vaccillants