< Pagina:La secchia rapita.djvu
Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta.

265

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|La secchia rapita.djvu{{padleft:278|3|0]]

CANTO NONO.


Stanza I. Questo Canto pare avere poco del comico, e non di meno tutto è comico; ma ciò viene dall’artificio usato dal Poeta in tener sospeso l’uditore sino al fine, dove poi in aspettazione di cosa grave e seria finisce in un ridicolo. Salviani.

St. VIII. Martano fu un codardissimo guerriero, intorno a cui leggasi l’Ariosto C. 17. st. 86.

St. XV. Il cavallo di pelo ubero è mascherato di bianco nel capo: nella vita ha alcuni peli di colore stornello, per altro tutto il resto è leardo.

St. XXIV. Sauro, aggiunto che si dà a mantello di cavallo colore tra bigio e tanè.

St. XXV. Questo fu accidente vero, accaduto al Signor Ippolito Livizzani nel giostrare contra il conte Alfonso Molza in Modena. Salviani.

St. XXXVII. Falbo, colore di mantello di cavallo giallo scuro. Lat. Fulvus.

St. XXXX. Roano, mantello di cavallo rosseggiante, o rabicano, cioè di pelo misto di due colori tendenti al rosso, l’un chiaro o l’altro scuro.

St. LXXVI. Gli Aigoni, ed i Grisolfi erano in quel tempo capi delle fazioni della città di Modena. I Grisolfi erano imperiali, e avevano cacciati gli Aigoni, ch’erano ecclesiastici e guelfi. . . . Salviani.


CANTO DECIMO.


Stanza I. Esprime elegantemente, che più da un’ora era passata a Modena la mezzanotte; essendo questa città quindici gradi all’incirca distante da quel cerchio (dagli Astronomi Orario chiamato) il quale da Settentrione a Mezzogiorno parte per mezzo la Spagna, e parte d’Africa divide; e appunto secondo gli Astronomi il Sole, e in conseguenza la notte fan quindici gradi per ora, che sono la ventesimaquarta parte di que’ trecento sessanta gradi, in cui dividono il mondo. . . . Barotti.

St. VIII. Città della Sirena, Napoli, chiamata anticamente Partenope dal nome d’una Sirena ivi sepolta. V. Strabone nel primo e secondo libro, Plinio nel terzo, c. 5. e Solino nel capit. ottavo.

St. XVIII. Il nostro Poeta in una sua postilla al vecchio Vocabolario della Crusca, scrisse: Sirocco non è Austro, nè Euro, ma tra l’Austro e l’Euro, e chiamasi Sirocco, perchè in Italia

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.