Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
sigaro^ pur voce toscana: nel dialetto lombardo e altrove ciccare (cieca) tnasticare tabacco; e forse per estensione (che colui il quale cicca^ mastica) rodersi per dispetto «d invidia, ma dicesi familiarmente, quasi puerilmente, e di cose da poco.
Cicchetto: voce volgare del dialetto lombardo, cicchetta passata poi nell’uso per indicare volgarmente un bicchierino, specie di liquore dozzinale come grappa, mistrá e simili: der. cicchettare.
Cicero prò domo sua: Cicerone per la sua casa: orazione da Cicerone tenuta al collegio dei Pontefici per richiedere l’area e il danaro col quale ricostruire una casa, incendiata durante l’esigilo. Dicesi di chiunque direttamente od indirettamente perora in causa propria.
Ciclismo: parola derivata come ciclista dal greco ícyklos = circolo. Tutto ciò che si riferisce agli esercizi con la bicicletta ha nome di ciclismo (fr. cyclisme).
Ciclista: parola non solo usata ma necessaria e significa velocipedista. Ne il Petrocchi né il Melzi la notano. Probabilmente è voce d’importazione francese: 4íycliste.
Ciclone: per turbine o tifone è da riprendersi come vogliono i puristi? Fosse anche tale (cfr. cyclone^ francese), oramai la voce è entrata nell’uso e registrata per indicare uno speciale turbine amplissimo, roteatorio, vorticoso (greco kiklos z=z cerchio), e terribile con forte depressione barometrica al centro verso cui i venti spirano. Capisco, turbine = ciclone e Dante scrisse: come la rena quando a turbo spira.
Yero è che le parole non tanto valgono secondo il loro intrinseco valore, quanto secondo il valore dato loro dall’uso.
Cid Campeador: sopranome dell’eroe guerriero nazionale della Spagna, come Orlando fu delia Francia: argomento di canti popolari (il Poema del Cid, sec. XII; i Romanzi del Cid, sec. XVI). Il nome fu Rodrigo Diaz de Bivar, nato a Burgos, circa il 1040. Oid proviene dall’arabo o significa Signore. Qui il nomo storico è registrato perchè talora occorro nell’uso come voce antonomastica.
Ciflis: in italiano è far cecca o cilecca., in francese rater. Es. son fusil a rate. Da dove può esser derivata questa parola ciflis? Forse come suono onomatopeico delle polvere che brucia e non produce lo scoppio dell’arma? Certo essa è voce del gergo, usata in alcune regioni nel giuoco del bigliardo quando non si coglie la palla e in altre operazioni dell’uomo, quando non si riesce nell’intento.
Cif.: sigla commerciale inglese, usata anche presso di noi specialmente nel commercio marittimo e significa j3rex;^o di nolo e di assicurazione {costinsurancefreight).
Clfosi: termine medico: curvatura anormale della spina dorsale, all’indietro, cioè di cui la convessitá è posteriore: dal gr. nvcpcúOig = gibbositá.
Cimba: (lat. cymba., gr. bimbe) barchetta, navicella. Una delle tante voci antiquate, che risorgono ogni tanto per breve tempo e per vezzo di qualche scrittore.
Perpetuo quindi un gemito vagava su la tristezza di Padusa immota ne le fosche acque. I liguri selvaggi spingean le cimbe.
G. Carducci, Alla cittá di Ferrara.
Cimbro: nome aggiunto ad alcuni dialetti tedeschi, parlati nelle provincie di Vicenza, Belluno, Udine (sette comuni d’Asiago) e cosí detti perchè, secondo la opinione popolare, quelle famiglie (poco piú del migliaio) deriverebbero da quei Cimbri che furono vinti da Mario.
Ciminiera: brutta parola invece di camino., ma usata parlandosi dei camini delle navi a vapore: e pur usata dai costruttori di macchine per indicare in ispecie i camini fatti di lamiera. Probabilmente è la parola francese cheminée., fatta italiana.
Cinedo: V. Appendice.
Cinegètica: neologismo che significa r arte del bracchiere o del cacciatore ed equivale a caccia. Cinegètico.^ ^EE-t dotto di cosa attinente alla caccia. La parola è greca e M\iÀ(íh.í^m\mkineghetike (daA;m =: cane), ma a noi probabilmente provenne por effetto della lingua francese: cynégétique.
Cinematografo: V. Kinetoscopio.
Cinesiterapia o Kinesiterapía (fr. cínésithérapie): voce medica dal gr. kinesis = moto e therapeia iiz cura: sotto questo