< Pagina:Panzini - Dizionario moderno.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.

Deo gratias: ultima frase della messa, usata corno saluto ed entrando nelle case. Ricorda Fra Galdino de’ Promessi Sposi. Oggi è motto conservato talora dai religiosi, specie da’ frati, questuanti, otc.

De omnibus rebus et quíbusdam aliis: (/i tutte le cose e di altre ancora., cori-uzione, popolarmente lepida, del motto de omni re scibili et de quibusdam aliis. Del quale la prima parte è il titolo inesatto, riportato dal Voltaire della XI delle novecento tesi sostenute in Roma nel 1486 da Pico della Mirandola: Ad omnis scibilis investigationeíii et intellectionetn. La seconda parte è un’aggiunta ironica dello stesso Voltaire.

Deperimento: V. Deperire.

Deperire: secondo etimologia vorrebbe per noi dire perire del tutto = de-pereo., latino. Noi invece usiamo la parola in forza di cominciare a perire, tanto in senso morale che fisico. Secondo i puristi tale senso è tolto dal francese deperir = pencher vers sa fin, ètre en voie de destruction^ detto dell’organismo, delia salute, degli stabili, delle cose. Cosí dicasi della parola deperimento, fr. dépérissement. Certo non mancano verbi nostri, peggiorare., andar a male., guastarsi^ scadere., etc. Ma siamo al solito caso della parola unica, chiara, precisa.

Depilatòrio: fr. dépilatoire: preparati farmaceutici contenenti sostanze caustiche, usati per determinare la caduta di quei peli, specie del volto muliebre e delle mani che tolgono bellezza, essendo ove esser non devono. Dai latini, osservatori di tali mundizie, era detto psilothruín.^ gr. ’FíÀod^iov: dagli obi-ei, merdocco.

Deplorabile: V. Deplorare.

Deplorato: V. Deplorare.

Deplorare: verbo latino che vuol diro piangere^ dolersi grandemente. Questo verbo oggi è molto usato con valore nuovo e racchiude un curioso senso di eufemismo attenuazione o di compatimento per le umano miserie, cosí che spesso è usato in voce di biasimare, condannare., verbi troppo recisi e crudi. Cosí ad es. alcuni deputati che furono impegolati in alcuno losche operazioni di una giá Banca Romana, sono semplicomonto dei deplorati.

A. Fanzini, Supiílcmmto ni Dixioihari italiani

Insomma ciò che si condanna in un uomo di condiziono comune, in un personaggio qualificato e ragguardevole si deplora. La cosa non è molto democratica, ma è umana. Usato è pure l’aggettivo deplorabile per biasimevole, brutto., sconcio, mentre per noi deplorabile significa luttuoso, degno di pietá., di pianto. È manifesto l’influsso del déplorable francese in cui talvolta il concetto del rincrescimento si congiunge al biasimo.

Deportare: esilio perpetuo con perdita di diritti civili, fuori del territorio continentale di Francia, onde le frasi: subir la déportation; Étre condamné a la déportation., etc. Ciò secondo il codice di Francia, onde le parole déporter., déportation, déporté^ parole di origine latina (de-portare) ma che in questo speciale senso noi togliemmo dalla lingua francese. All’Italia mancava anche la cosa: cioè non la materia prima meritevole di deportazione che anzi abbondava né oggi sarebbe manchevole, ma territori extracontinentali, colonie, etc, codici e leggi nostre, non essendo nazione, relegare.

Deportato: V. Deportare.

Deportazione: V. Deportare.

Depravazione: dal lat. de e pravus = pravo, malvagio: nel linguaggio medico indica quello stato anormale nel quale i desideri dei sensi sono pervertiti. Es. depravazione del gusto., dell’olfatto^ etc.

De Profundis: prime parole del salmo CXXIX, che è il sesto dei sette salmi dell’i penitenza, e si canta negli uffici funebri: «Dal profondo ho gridato a te. Signoro, Signore, odi la mia voce!».

Depurativo: dicesi in medicina di quo’ farmaci che si reputano adatti a liberare gli umori del corpo umano da’ loro elementi maligni e patogeni. La medicina odierna non nutre, come l’antica, troppa fiducia in simili curo.

Deragliamento: V. Deragliare.

Deragliare: verbo assai comune in vece di fuorviare., uscire dalle rotaie. Rail è voce inglese e significa sbarra., rotaia., onde rail-way r. la ferrata. Ma a noi il verbo piú probabilmente provenne dal dèrailler o, meglio, dérailer francese. Benché vocabolo assai usato, esso entra nel

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.