Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
dalla morale^ dalle leggio dalla sua cun-^ dizione^ dalla civiltá. È quindi improprio per ogni leggiera convenienza. Dicono alcuni, nota il Tommaseo (Sin. 2456), «Fo il mio dovere^ e faranno un inchino. I miei doveri a casa, e questo significa i miei saluti. E gente che cosí parla è la piú noncurante spesso de’ veri doveri». Manz. X: «La voce era corsa; e i parenti e gli amici venivano a fare il loro dovere». La stessa enfasi si sente in dovere per compito assegnato dal maestro, lavoro di scuola. Comune nel dialetto lombardo e piemontese.» Cosí il sig. Allan, up. cit. Vero è che esso è uno di quei gallicismi sanciti dall’uso.
Draga: parola comune con la quale si indica quell’istrumento meccanico fatto di cucchiai e di gran bracci a leva, adoperato specialmente per togliere ai porti, fiumi, canali, il deposito di fango che toglie il passaggio alle navi. Draga ci provenne dal francese drague. La nostra parola è cava-fango. Oggi la meccanica costruisce cava-fanghi a vapore poderosissisimi (V. Pirodraga) che rendono navigabili alle maggiori navi porti e canali che altrimenti sarebbero in breve interrati. Drague., dall’ingi. drag^ trarre.
Dragomanno: nome dato in Oriente a corti ufficiali che si prestano come interpreti fra gli indigeni e gli stranieri nei processi, le udienze, le cerimonie, etc.
Draisienne: istrumento inventato nel secolo XVIII da certo Barone Drais di Sanerbonn, simile presso a poco ai nostri primi cicli di legno, a due ruote uguali ma senza pedali, e che si poneva in moto puntando i piedi in terra. La do’aisienne rappresenterebbe il tipo primo e imperfetto, rimasto per lungo tempo immobile, della famiglia gloriosa della bicicletta.
Dramatis personae: nelle antiche stampe dei drammi antichi leggonsi queste parole latine che vogliono dire le maschere (giacche nel dramma greco solevano gli attori magnificare il volto con speciali mascherej ovverosia i personaggi del dramma. Per estetica ricercatezza di frase il modo antico è talora rinnovato dai moderni, oppure cosí si dice con intendimento faceto per indicare ffli autori di un dato avvenimento.
Drap: tessuto di lana in cui trama od ordito sono coperte da lieve peluria ; voce di incerta origine. In italiano v’è drappo^ ma nel linguaggio della moda vince la pronuncia e la voce francese.
Drawing Frame: locuzione inglese che non esce dal linguaggio de’ filatori di cotone ; in italiano stiratoio e letteralmente intelaiatura della macchina da stirare.
Drenaggio: voce internazionale: francese drainage, tolta dall’inglese draining = bonifica, prosciugamento di terra. Voce oramai invalsa per indicare lo scolo o spurgo dei terreni aquitrinosi o palustri mediante opere e canali sotterranei. I puristi giustamente consigliano la voce fognatura., se non che nell’uso per fognatura parmi che si intenda specialmente lo scolo delle cloache nelle cittá. | Drenaggio., in medicina significa quella cura che consiste nell’aiutare lo scolo de’ liquidi interni dell’organismo mantenendo aperto l’orificio con un tubo (drain) o con filacce.
Drizza: nel ling. mar. vuol dire ghia pao’anco, con cui si alzano antenne, picchi e vele.
Drop: voce inglese che significa gocciola e cosí in commercio si chiamano talvolta quelle caramelle sferiche di vari sapori e colori che l’Inghilterra ha messo di moda.
Dublè: V. Doublé.
Dulcamara: per ciarlatano. DalV Elisir d’Amore del Donizetti. | Dulcamara propriamente è una pianta sarmentosa della famiglia delle Solanacee usata in medicina come diuretica e depurativa. Il nome le proviene dalla sensazione prima dolce poi amara che dá a chi la assaggia.
Dulce et decorum est prò patria mori: antica massima sublime, da Orazio {Odi III, 2, 13) cosí armoniosamente espressa. Dolce e flebile cosa è moo’ir per la patria. Orazio, a vero dire, preferí gettar lo scudo, vantarsene a iattanza di viltá, e vivere bene finché gli fu concesso. La massima, ripetuta nei secoli, va oggimai perdendo il suo valore intimo a cagione dei mutati sensi e delle mutate condizioni della nuova civiltá: conserva tuttavia il suo stupendo valore storico.
Dulcinèa: scherzosamente per amante, amorosa. Dulcinèa del Toboso. l’amante