< Pagina:Panzini - Dizionario moderno.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.

Prefaxione

zaleggiante^ che la prosa dei Fioretti è di aurea semplicitá: che la scuola del Guinizelli è dottrinale: che il Boiardo fonde i due cicli: che il metodo storico scientifico deve guidare severamente le ricerche, etc, etc.y quando a queste parole non corrispondano le nozioni, è proprio utile? Alla sinceritá delle lettere e della vita meglio giova saperne di meno^ e per compenso ottenere che il giovane conosca un poco di logica e di decoro nel comporre! Del resto i giovani stessi rispondono a questa punto interrogativo praticamente: oramai essi non sentono e non curano che quegli insegnamenti che hanno un diretto rapporto pratico con la loro futura professione. E detto questo è detto anche troppo.

Tornando al tema e concludendo, credo doversi ritenere anche questa uso delle voci straniere un fatto normale, «fisiologico» per cosí dire, di evoluzione del linguaggio. Se non che esso si complica e si somma con altri fenomeni, i quali per quanto benevolo giudizio si voglia dare, non possono non giudicarsi gravemente. Dalla «fisiologia» passiamo alla «patologia» , almeno a me sembra ; ed a questi fenomeni io alludevo in principio parlando di correnti in urto e contrasto con la corrente principio maggiore. Yedrò di essere breve.

Ecco: qualsiasi parola straniera, senza distinzione di necessaria a non necessaria, si innesta nel parlare e nello scrivere nostro senza trovare opposizione o difesa ; anzi quanto più noi dal popolo incolto risaliamo alle persone di media coltura, tanto più chiaro appare un vero compiacimento nelPusare il vocabolo e la frase forastiera. Si direbbe che il poter giungere al buon uso di una parola non italiana rappresenti una conquista di intellettualitá! Yi sono poi alcuni che in questa predilezione del suono straniero sono di una spietata sinceritá: non si nascondono, ma credono anzi di operare a fine di bene e di affrettare per tale mezzo l’avvento di un linguaggio unico, universale.

Che dire? Io da vero non so. Che sia un male la varietá dei linguaggi fra gli umani, è veritá troppo antica per qui tornare a ripeterla. E come corollario fu detto: «Se gli uomini parlassero tutti uno stesso linguaggio, la fratellanza fra gli umani avverrebbe piii facilmente e le discordie e le dissenzioni scomparirebbero». Argomento troppo ideale, troppo fallace o troppo tribunizio per discuterlo soltanto. Caino uccise Abele pur favellando nel linguaggio del paradiso terrestre, e la forxa delVinsano leone che Prometeo infuse nell’uomo è un micròbio che, per quanto attenuato dalla civiltá, il sincero fisiologo dell’anima scopre ancora nell’anima. Esso si manifesta all’infuori di un qualsiasi volapiik umanitario. Io non credo che per questa strada ci avvieremo ad un lin-

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.