Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
però non toglie che talora i toscani, considerando la lingua italiana come una loro privativa di cui fanno elargizione, trattino come gemmo non solo i loro ribòboli e i loro idiotismi, ma anche guardino con molto compatimento certi errori che, se fossero di altre regioni, rampognerebbero.
Mussulmano: aggiunto talora della parola indifferenxa o di altra voce di simile senso, e vale a significare il sommo dell’apatia e della incuria; concetto tratto dal fatalismo che la religione di Maometto inspirò a suoi seguaci.
Mutato nomine de te fabula narratur: «si allude a te, fatta eccezione pel nome che è mutato» fOrazio, Sai. I, 1, 69, 70j.
Mutatis mutandis: specie di ab. ass. latino che significa mutate le cose che debbono essere mutate; se non che quel mutandis si presta talora a un grossolano doppio senso con mutande^ parte del vestimento intimo.
Mutismo: neol. dal francese mutisme, lo stato di chi è muto, ^nutolexza e mutexxa. Dicesi piú specialmente per indicare il silenzio deliberato ed ostinato. Il Fanfani, condannando questa voce, osserva che essa confonde i due sensi distinti nella nostra favella di mutexxa (vizio organico) e di taciturnitá^ silenzio, star zitto (pro posito, abitudine di non parlare). Mutismo è parola accolta nei diz. recenti.
Mutuo ammortizzabile: V. Quota d’arnínortatnento .
Mutuo incensamento: locuzione satirica che significa la lode dei consorti e delle chiesuole letterarie o politiche. Locuzione, come a me pare, tolta dallo scambievole, cioè mutuo incensarsi dei sacerdoti nelle cerimonie solenni della Chiesa. Tale modo di dire non è certo francese, bensí nostrano e relativamente recente. Dicesi anche «Societá di mutuo incensamento»: tale nome intesi essere stato dato alla gente che conveniva nel salotto della contessa Maffei. Ma il Barbiera, autore del bel libro lí Salotto della Contessa Maffei^ rifiuta tale paternitá al motto, osservandomi anzi tutto che la locuzione è piú antica (della cosa non parliamone!), inoltre che in casa Maffei non si incensava alcuno, spesso anzi avveniva l’opposto.
Myosotis: nome francese di un noto fiorellino azzurro e grazioso che cresce ne’ luoghi umidi e coltivasi per ornamento {Myosotis palustris). Il nome deriva dal greco juvodÓTT] = orecchio di topo, di fatti in francese dicesi anche oreille de souris. In tedesco Vergismeinnicht = non ti scordar di me. La forma italiana e registrata. Miosotide^ è poco usata.