< Pagina:Panzini - Dizionario moderno.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.

di Ibrniazioue popolare per significare il fatto che la vita nasco dalla vita, cioè la teoria della biogenesi (Redi, Spallanzani, Pasteur, Tyndall, Roberts, Dallinger) Y. Oeneraxione spontanea.

Omnia mea mecum porto: ho con ine ogni mia ricehe’vxa, sentenza variamente attribuita, cioè a Simonide od a Biante, due dei sette savi del tempo antico (oh, savio limitato numero!) V. Cicerone, Paradoxa I, 1.

Omnia munda mundis: tutto è puro nei puri! (S. Paolo a Tito, I, 15j. V. Manzoni, P. S. cap. Vili.

Omnia tempus habent: tutte le cose hanno il loro tempo {Ecclesiaste^ III).

Omnia vinoit amor: amore vibice ogni cosa. Verg. (Egloga X, 69). Cfr. Sofocle neW Antigone (coro): Amore invincibile nella battaglia^ etc.

Omertá: voce dialettale sicula: il sentimento cavalleresco individuale: indi il punto d’onore degli appartenenti alla máfia e quindi per estensione ad ogni specie di mala vita. Per effetto della omertá il ferito non rivelerá il nome del feritore, il mafioso manterrá il segreto, si atterrá a certe norme che costituiscono una specie di onore e cavalleria furfantesca. Omertá da umiltá, simulata sottomissione di chi si acconcia all’offesa, meditando vendetta? o dallo spagnuolo honibre 3= uomo, quasi virilitá? Del i-esto V omertá se piú specialmepte designa il senso d’onore fra i delinquenti volgari, soggetti alle comuni leggi, come fenomeno di coesione morale e di istintiva difesa reciproca si riscontra fra tutti coloro che operano in modo immorale o anti-sociale come oggi si dice.

Omosessualismo od omosessualitá: da òjtiòs =^ simile, uguale e sexus = sesso. Parola scientifica, usata in medicina ed in medicina legale per indicare un pervertimento sessuale di individui i quali hanno un’inversione dell’istinto, pur avendo gli organi normalmente conformati. Dicesi anche uranismo. V, Appendice.

Onanismo: da Onan personaggio biblico (V. Genesi, 38, 9;: Bem detestalrileni ! V, Appendice.

Onde Sam: traduzione francese dal ! Tingi. Uíicle Sam-, lo xio Sam: deno i minazione generica dell’americano degli

1 Stati Uniti. L’origino di questa locuzione

si dice sia stata la seguente: durante la nota guerra di secessione (1861-1865), i

{ soldati erano avvezzi ad accogliere con giubilo i carri delle provvigioni, che erano segnati con la sigla U. S. (United States).

{ I soldati li chiamavano i carri dell’Uncle

I Sam. Cfr. John Bull, Pantalone, etc.

I Onde fare, onde addivenire etc. (cioè

onde = per, o affinchè)
è modo usatis

j Simo nel linguaggio comune, specie degli

I uffici, e del commercio. Senza sentirci

I rizzare i capelli come avveniva a quel ge ! niale purista del marchese Basilio Puoti, certo è locuzione tutt’altro che bella ed e letta e non confortata da esempi, e in fatto coloro che appena hanno un po’ di senso estetico e riflessivo nello scrivere, la evi I tano, tanto piú che può benissimo essere

I sostituita dal per. Onde vale da dove come

I donde., cioè è avverbio di moto da luogo.

Vale anche per di che., con che: Es. ! j Onde le fiere tempie erano avvinte.

Dante, Inf. IX. pur che abbia onde io possa vivere, benché mi sappia un poco di ricercato. Onde ha pure senso causale = laonde, onde al segno ch’io marco va stridendo lo strale dalla cocca fatale.

Pauini, Educazione.

Onde Hertziane (e non Herxiané): sono onde elettro-magnetiche, prodotte nell’etere e nei mezzi (’?) dielettrici da scariche elettriche oscillanti, come, in certi casi, sono le scariche delle bottiglie di Leida. Tali onde si propagano con la velocitá della luce, si riflettono, si rinfrangono come le onde luminose. Sono queste onde le messaggere dei segnali nella telegrafia senza fili del Marconi. Sono cosí chiam.ate dall’illustre Enrico Hertz (1857-1894) che le scoprí e studiò, ed il Marconi applicò.

Onesto lago !: è la versione dell’inglese the honest lago, che ricorre sovente nelr Otello, e nel senso proprio di onesto. Oggi dicesi sarcasticamente di chi ha parvenza di onestá, sotto la quale occultasi frode e tradimento.

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.