< Pagina:Panzini - Dizionario moderno.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.

chiesta: tale locuzione sará calcata sul port’arme, francese: vero è che di cotesto porto ^er portatura, í\ portare, che spiaco al Pantani, non manca di ottimi esempi classici.

Posa posare: per aria^ darsi aria, dell’aria sono voci riprese dai puristi come gallicismi fposer figuratamente vale se lenir dans une attitude trop étudiée): Posare una questione^ per proporla è puro schietto modo francese.

Poseur: propr. colui che inette in posa ed è parola francese per indicare persona affettata nel parlare e nel comportarsi.

Positivismo: nome con nuovo senso dato da Augusto Comte (17’j8-1856) alla propria filosofia, la quale si fonda sul metodo e sul risultato delle scienze positive e sperimentali, matematica, astronomia, fisica, chimica, biologia, sociologia, non tenendo conto delle speculazioni metafisiche. Piú largamente dicesi di ogni filosofia la quale non ammette alcun principio se non rigorosamente dimostrato e fondato sui fatti. Nel senso popolare positivismo e positivista si dice di persona che cura anzi tutto l’affare, e in ogni calcolo e ogni operazione ha per obbietto il lucro, né si lascia indurre da idealitá o sentimenti. Uomo positivo per sodo^ assennato, prudente, che sta al reale ed al fatto, spiace ai puristi, ma è una logica estensione del senso filosofico, e d’altronde la parola è nostra ed antica: positivo, da porre =. certo, reale, sicuro.

Posizione: nel linguaggio commerciale vale inserto, pratica, fascicolo, incartamento riguardante un affare od una persona. V. Incartaínento e Dossier. Voce ripresa dai puristi.

Possibilista: nel linguaggio politico suona come opposto ad utopista, e si dice di chi si preoccupa sopratutto della possibilitá di mettere in atto corte riforme.

Postaio: voce vernacola milanese (postèe): rivendugliolo di coso mangerecce.

Posteggiatore: suonatore ambulante di mandolini, chitarre, tromboni, otc. Cosí noi dialetto di Napoli, ove di cotesta gente è copia piú che grande e ove il genio del canto e del suono è connaturato nel popolo, tanto che esso valso piú di ogni altra gente italiana a persuadere agli stranieri che italiano e cantarino siano la cosa istessa.

Postergare: posporre, mettere dojm (dal lat. post e tergum) nel linguaggio notarile e degli uffici. Es. postergare tm’ipoteca.

Post factum lauda: lat. aspetta a lodare, cioè: loda una cosa dopo averne visti gli effetti.

Post factum nullum consilium: lat., «cosa fatta capo ha», cioè «compiuta una cosa, è inutile tornarvi su: ciò che è. è».

Post fata resurgam: lat., «risorgerò dopo i fati». Uno dei molti motti della Fenice.

Post hoc, ergo propter hoc: lat. dopo ciò, dunque a cagione di ciò, noto sofisma, ripetuto spesso dagli antichi scolastici per designare l’errore di coloro cho considerano come causa un fatto che non ha nessun rapporto causale, ma soltanto di precedenza di tempo. Qualche volta però si dice sul serio e non sempre il sofisma è ragionamento fallace.

Post núbila Phoebus: lat., dopo le nubi (la pioggia), il sole. Dicesi figuratamente.

Post prandium stabis, post coenam ambulabis: aforismo della scuola medica Salernitana: dopo il pranxo riposerai., dopo la cena passeggerai.

Posto di blocco: V. Blocco q Sistema di blocco.

Post prandium: lat., dopo il pranxo., il tempo lieto che sussegue a lauto banchetto.

Pot-au-feu: fr., nome di vivanda: lesso con verdura e legumi.

Potage: il potage de’ francesi, come dice il nomo stesso (da potare, lat. beí’e)., non risponde se non in parto alla nostra minestra. Certo pei francesi il potage è la base del pranzo come da noi la minestra e senza di essa non sembrerebbe di pranzare. La differenza sta in ciò che per noi la minestra è abbondante, densa di riso di pasta con uova e di legumi: può diventare anche minestrone, e per molto famiglie il desinare è tutta minestra. Nella cucina francese è un brodo

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.