Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
hanno prud’honime e prude femme^ o semplicemente prude^ detto di donna che ostenta repulsione per tutto ciò che non è conforme alle norme, al decoro, alla virtú di convenzione e di moda.
Pschutt: voce di gergo francese: vale elegante^ sommo dell’eleganza. V. Lion.
Pseudo: gr. yjevòrjg = fallace, non vero, parvente. Prefisso comodo ed usatissimo, specie nel linguaggio della scienza, a formare gran numero di parole in cui si voglia indicare il concetto di parvenza, simiglianza, o falsitá.
Pseudo membrana: essudato patologico che si produce di solito alla superficie delle mucose.
Psiche: per specchiera^ fr. psyché.
Psiche: ywxv ^^ greco vuol dire fiato^ respiro^ cioè il segno visibile e sensibile del vivere, quindi forx^a vitale^ anima^ appunto come anmius e anim,a in latino che vogliono dire nulla piú che fiato, spiro. (Cfr. ávEfiog = vento). Ma aniítia sembra ai moderni filosofi e fisiologi includere l’idea di spiritualitá, cioè di forza vitale fuori della materia: appunto ciò che i credenti e i cristiani intendono per la parola anima. Ora i filosofi volendo semplicemente indicare le forze vitali che cadono sotto il loro esame, dicono psiche. Da psiche^ poi, si forma un numero grandissimo di vocaboli, aventi attinenza con le scienze naturali e con la filosofia. NB. Non è però a credere che tutti quelli che usano ed abusano di questa parola psiche siano filosofi o fisiologi.
Psico: (dal gr. y)vxí] = anima) elemento primo prefisso di molte parole scientifiche e filosofiche per indicare ciò che in varia misura ha relazione con l’animo.
Psicofísica: {xpvxr] = anima e (pyotuòg =r naturale) sinonimo di psicologia sperimentale fisiologica: studio delle relazioni tra gli stimoli e le impressioni fisiche e la intensitá delle sensazioni morali.
Psicopatía: dal gr. yjv/j) = anima e jiádog -^ malattia: dunque malattia mentale., derivato psicopatico.
Psicòsi: dal gr. ywyj] = spirito, e il suffisso osi che indica le forme di malattia cronica: termine generico usato specialmente in patologia, per indicare un anor male stato della mente con disordine delle sensazioni, degli affetti, della coscienza. Mania^ paranoia., pazzia morale, lipemania: in latino vesania.
Psittacosi: dal gr. yurrauós — ~ papagallo: malattia infettiva trasmessa all’uomo dal papagallo infetto e dovuta ad uno speciale bacillo (di Nocard). Manifestasi con febbre, sconcerti intestinali e dell’apparato respiratorio.
Psoriasi: da ymco =; gratto. Affezione cutanea che si manifesta con isquame secche, brillanti, che si tolgono col grattare e lasciano sotto una superficie rossa, lucente sanguinosa.
Ptomaine: da jTTcó^a = cadavere (Selmi 1881), nome generico dato ai numerosi alcaloidi (inoffensivi o tossici) che nascono dai cadaveri in putrefazione.
Publicista: neol. usatissimo per scrittore ne’ giornali o per le riviste. Nel senso di scrittore politico o di diritto publico., mi pare alquanto disusato. In ambo i casi, dal fr. publiciste.
Publico Ministero: si scrive abitualmente P. M. È l’ufficio che sostiene l’accusa nelle liti penali. Ha speciali incarichi e ingerenze anche nelle cause civili. Presso le Cassazioni e presso le Corti d’Appello vi sono i Procuratori Generali e i Sostituti Procuratori Generali ; presso i Tribunali, i Procuratori del re e i Sostituti Procuratori del re. Sono detti anche nel linguaggio forense: Rappresentanti il P. M., ovvero Rappresentanti la Legge.
Puddíng: voce inglese, accolta in francese in Pouding. In italiano piú spesso si dice hodino che pudding: ora questo bodino sará versione del fr. boudin., ma indica torta dolce, come appunto in inglese pudding. V. Bodino e V. Plumpudding.
Puffíno: (genere Pufflnus) uccelli d’alto mare chiamati Berte.
Pugnetta: V. Appendice.
Punch: voce inglese: in fr. ponche: deriva dal sanscritto panch = cinque, cioè i cinque ingredienti di cui è formata tale bevanda, spirito, acqua, limone, zucchero, spezie. È ricordato sino dal 1609. La parola è fatta italiana in ponce, poncino, il che non toglie che molti pronun-