< Pagina:Pascoli - Traduzioni e riduzioni, 1923.djvu
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta.

miscellanea 103

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Pascoli - Traduzioni e riduzioni, 1923.djvu{{padleft:123|3|0]]

Sì, ma, o caro, gli dei per i guai che rimedio non hanno
  d’uomini, diedero un’erba essi: la virilità.
Va la sventura or a questi or a quelli: ora venne tra noi,
  e la ferita dà sangue e noi gemiamo così;
ma poi da altri n’andrà. Siate dunque virili, o compagni;
  vada quel rammarichio lungo, di femmine, via!
E nascondiamo sotterra i regali del dio Posidone,
  tristi.
Nè guarirò la sventura, se piango e sospiro; e se vado
  anche a festini e convivi, io non la peggiorerò.


la morte più bella

Essere morto! è pur bello, se il prode tra i primi campioni
  cadde così, per la sua patria pugnando da eroe.
Odio alla vita, o guerrieri! ed il nero destino di morte
  prediligetevelo come la luce del dì.


occorre il vino

Spilla il vin rosso per fino alla feccia; che stare di guardia
  senza vin rosso per noi non è possibile qui.

tristezze e sorrisi amari

Cyrno, parola non dire giammai troppo grande: chè ad uno
  cosa la notte ed il di porti, nessuno lo sa.
Hanno chi un male, chi un altro; ma proprio felice nessuno
  è di quant’uomini il sole alto contempla quaggiù.

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.