< Pagina:Poggio Bracciolini - Facezie, Carabba, 1912.djvu
Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta.

facezie 165

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Poggio Bracciolini - Facezie, Carabba, 1912.djvu{{padleft:177|3|0]]quel punto la giovane ch’egli aveva alla destra gli disse: “Su dunque! mangiate.” E in questa gli prese il braccio, e trasse sulla tavola la mano, con quel che c’era, in modo che tutta la tavola ne fu inondata. A questo insolito spettacolo risero tutti e il giovane si fe’ rosso di vergogna.


CCLXVI

Una donna fiorentina colta sul fatto

ha un astuto consiglio.

Una donna che abitava nei dintorni di Firenze, moglie di un oste, e che era molto liberale, giaceva un giorno con l’amante suo; venne frattanto improvvisamente un altro, per far quello che l’altro faceva, e la donna che lo sentì salir le scale gli andò incontro, e prese a rimproverarlo e a impedirgli di andar oltre, dicendo che non aveva tempo per contentarlo e pregandolo di andarsene subito. Quegli non voleva, ed essendo durati qualche tempo nella contesa, in questa sopravvenne il marito, che volle sapere la ragione del litigio: “Costui, rispose la donna, è adirato e vuol andar di sopra, per ferire un tale che si è rifugiato nella casa e che io ho nascosto perchè non avvenga questo delitto.” Colui che stava nascosto, udite queste parole, prese a proferir minaccie e a dire che voleva vendicar l’affronto. E l’altro simulò di minacciare e di far forza contro quello. E il marito, sciocco, cercò la causa del dissenso di que’ due, e si assunse l’impegno di metter pace fra loro, e dopo aver parlato con entrambi la concluse, e fece bere loro del suo vino, e all’adulterio della donna aggiunse anche il danno della bevuta. Perchè le donne prese sul fatto sono sempre molto astute per rimediarvi.

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.