< Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.

— 141 —

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Porta - Poesie milanesi.djvu{{padleft:147|3|0]]

40) buueree: da buMcra, c«Mctia per lo etemotine; tcaccino.

41) coppia: propríamenle lignifica nuca, qui uiato per testa, cervello.

42) tariit: traliccio.

43) te imbruga: reciderli, tarparti

44) viatiquattror: secondo le regole degli Arittotelici l’azione delie tragedie doveva restringersi ai fatti occorsi entro il periodo di ventiquattro ore.

45) gh’el sciabeien, ecc.: glielo stroncano come farebbero i guastatori con sciabolate.

46) prefazzi: il Porta paragona i Cori delle tragedie ai prefazl, cioè a quella parte della Messa, specialmente nel rito Ambrosiano, dove con movenza lirica si ricordano i fasti del Santo o il Mistero celebrato nella liturgia del giorno.

47) boccaa: fiasco della capaciti di un boccale: il boccale dividevaii in quattro zaine.

48) zaina: quarta parte del boccale.

49) dolz e mostos: ironico perchè b realti il giornale Accallahrigíie era villano e violento.

50) col denonz, ecc.: colla testa oppure col deretano.

51) Bosin: al poeta piace assumere il titolo di Botin, che era proprio degli uomini dell’alto milanese che andavano per la cittá cantando composizioni in versi vernacoli (boilnada).

52) capponnen: capponná: gabbare, cogliere.

Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.