π°π½π³π±π°π·ππ
π°π½π³π±π°π·ππ (Gotisch)
Substantiv, m
Kasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | π°π½π³π±π°π·ππ | π°π½π³π±π°π·πππ |
Akkusativ | π°π½π³π±π°π·π | π°π½π³π±π°π·ππ°π½π |
Vokativ | π°π½π³π±π°π·π | π°π½π³π±π°π·πππ |
Genitiv | π°π½π³π±π°π·ππΉπ | π°π½π³π±π°π·ππ΄ |
Dativ | π°π½π³π±π°π·ππ° | π°π½π³π±π°π·ππ°πΌ |
Worttrennung:
- π°π½π³Β·π±π°π·ππ, Plural: π°π½π³Β·π±π°π·Β·πππ
Umschrift:
- andbahts
Aussprache:
- IPA: [β¦]
- HΓΆrbeispiele: β
Bedeutungen:
- [1] Diener
Herkunft:
- Erbwort aus dem urgermanischen *ambahta- βDienerβ, das aus dem Keltischen entlehnt worden ist, siehe gallisch ambactus β la und walisisch amaeth β cy; etymologisch verwandt ist mit althochdeutsch ambaht β goh und mittelniederlΓ€ndisch ambacht β dum[1]
Beispiele:
- [1] ππΉπΎπ°πΉπ π
π°πΉπ»π° π·πΏπ²πΎπ°π½π³π π°π½π³π°πππ°πΏπΉπ½ πΈπ΄πΉπ½π°πΌπΌπ° ππππ°πΏππ, πΏπ½π³ πΈπ°ππ΄πΉ πΉΜπ πΉΜπ½ π
πΉπ²π° πΌπΉπΈ πΉΜπΌπΌπ°, πΉΜπ±π°πΉ ππ°π½ π°ππ²πΉπ±π°πΉ πΈπΏπΊ ππ° π°π½π³π°πππ°πΏπ° πππ°πΏπΉπ½, πΎπ°π· ππ° πππ°πΏπ° πΈπΏπΊ π°ππ²πΉπ±π°πΉ π°π½π³π±π°π·ππ°, πΎπ°π· πΉΜπ½ πΊπ°ππΊπ°ππ° π²π°π»π°π²πΎπ°πΆπ°.
- βsijais waila hugjands andastauin ΓΎeinamma sprauto, und ΓΎatei is in wiga miΓΎ imma, ibai hvan atgibai ΓΎuk sa andastaua stauin, jah sa staua ΓΎuk atgibai andbahta, jah in karkara galagjaza.β (Mt. 5, 25)[2]
- βSchlieΓ ohne ZΓΆgern Frieden mit deinem Gegner, solange du mit ihm noch auf dem Weg zum Gericht bist! Sonst wird dich dein Gegner vor den Richter bringen und der Richter wird dich dem Gerichtsdiener ΓΌbergeben und du wirst ins GefΓ€ngnis geworfen. β[3]
Wortbildungen:
- π°π½π³π±π°π·ππΎπ°π½
Γbersetzungen
Referenzen und weiterfΓΌhrende Informationen:
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, βπ°π½π³π±π°π·ππβ, Seite 10.
Quellen:
- Guus Kroonen: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. 1. Auflage. Brill, Leiden, Boston 2013, ISBN 978-90-04-18340-7 (Band 11 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series) β*ambahta-β, Seite 24.
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us, V,25, Seite 3.
- Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 25
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.