𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰

𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 (Gotisch)

Substantiv, m

Kasus Singular Plural
Nominativ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒΌπŒ°πŒ½πƒ
πŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πƒ
Akkusativ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒΌπŒ°πŒ½πƒ
πŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πƒ
Vokativ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒΌπŒ°πŒ½πƒ
πŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πƒ
Genitiv πŒΌπŒ°πŒ½πƒπŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄
Dativ 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰𐌼

Umschrift:

manna

Aussprache:

IPA: […]
HΓΆrbeispiele: β€”

Bedeutungen:

[1] Mensch, Mann

Beispiele:

[1] 𐌹𐌸 πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ 𐌽𐌿 πŒ²πŒ°π„πŒ°πŒΉπ‚πŒΉπŒΈ 𐌰𐌹𐌽𐌰 πŒ°πŒ½πŒ°πŒ±πŒΏπƒπŒ½πŒ΄ πŒΈπŒΉπŒΆπ‰ πŒΌπŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπƒπ„π‰πŒ½π‰ 𐌾𐌰𐌷 πŒ»πŒ°πŒΉπƒπŒΎπŒ°πŒΉ πƒπ…πŒ° πŒΌπŒ°πŒ½πƒ, πŒΌπŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπƒπ„πŒ° πŒ·πŒ°πŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ° 𐌹𐌽 πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΎπŒ°πŒΉ 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌴; 𐌹𐌸 πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπŒΈ 𐌾𐌰𐌷 πŒ»πŒ°πŒΉπƒπŒΎπŒ°πŒΉ πƒπ…πŒ°, πƒπŒ°πŒ· πŒΌπŒΉπŒΊπŒΉπŒ»πƒ πŒ·πŒ°πŒΉπ„πŒ°πŒ³πŒ° 𐌹𐌽 πŒΈπŒΉπŒΏπŒ³πŒ°πŒ½πŒ²πŒ°π‚πŒ³πŒΎπŒ°πŒΉ 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌴.
β€žiΓΎ saei nu gatairiΓΎ aina anabusne ΓΎizo minnistono jah laisjai swa mans, minnista haitada in ΓΎiudangardjai himine; iΓΎ saei taujiΓΎ jah laisjai swa, sah mikils haitada in ΓΎiudangardjai himine.β€œ (Mt. 5, 19)[1]
β€žWer auch nur eines von den kleinsten Geboten aufhebt und die Menschen entsprechend lehrt, der wird im Himmelreich der Kleinste sein. Wer sie aber hΓ€lt und halten lehrt, der wird groß sein im Himmelreich.β€œ[2]
[1] 𐌾𐌰𐌷 𐍈𐌰𐌢𐌿𐌷 πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒ΄πŒΉπŒΈ π…πŒ°πŒΏπ‚πŒ³πŒ° 𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπŒΈ πŒΈπ‰, πŒ²πŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπ‰πŒ³πŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌽 πŒ³π…πŒ°πŒ»πŒ°πŒΌπŒΌπŒ°, πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ πŒ²πŒ°π„πŒΉπŒΌπ‚πŒΉπŒ³πŒ° π‚πŒ°πŒΆπŒ½ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½ 𐌰𐌽𐌰 𐌼𐌰𐌻𐌼𐌹𐌽.
β€žjah hvazuh saei hauseiΓΎ waurda meina jah ni taujiΓΎ ΓΎo, galeikoda mann dwalamma, saei gatimrida razn sein ana malmin.β€œ (Mt. 7, 26)[3]
β€ž Und jeder, der diese meine Worte hΓΆrt und nicht danach handelt, ist ein Tor, der sein Haus auf Sand baute.β€œ[4]
[1] 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ: π†πŒ°πŒΏπŒ·π‰πŒ½πƒ πŒ²π‚π‰πŒ±π‰πƒ 𐌰𐌹𐌲𐌿𐌽, 𐌾𐌰𐌷 π†πŒΏπŒ²πŒ»π‰πƒ πŒ·πŒΉπŒΌπŒΉπŒ½πŒΉπƒ πƒπŒΉπ„πŒ»πŒ°πŒ½πƒ, 𐌹𐌸 πƒπŒΏπŒ½πŒΏπƒ πŒΌπŒ°πŒ½πƒ 𐌽𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 πˆπŒ°π‚ 𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸 πƒπŒ΄πŒΉπŒ½ πŒ°πŒ½πŒ°πŒ·πŒ½πŒ°πŒΉπ…πŒΎπŒ°πŒΉ.
β€žjah qaΓΎ du imma Iesus: fauhons grobos aigun, jah fuglos himinis sitlans, iΓΎ sunus mans ni habaiΓΎ hvar haubiΓΎ sein anahnaiwjai.β€œ (Mt. 8, 20)[5]
β€ž Jesus antwortete ihm: Die FΓΌchse haben HΓΆhlen und die VΓΆgel des Himmels Nester; der Menschensohn aber hat keinen Ort, wo er sein Haupt hinlegen kann.β€œ[6]
[1] 𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌹 πŒΌπŒ°πŒ½πƒ πƒπŒΉπŒ»πŒ³πŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ: πˆπŒΉπŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπƒ πŒΉπƒπ„ πƒπŒ°, 𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 π…πŒΉπŒ½πŒ³π‰πƒ 𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒ°π‚πŒ΄πŒΉ πŒΏπ†πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³ 𐌹𐌼𐌼𐌰?
β€žiΓΎ ΓΎai mans sildaleikidedun qiΓΎandans: hvileiks ist sa, ei jah windos jah marei ufhausjand imma?β€œ (Mt. 7, 27)[7]
[1] πƒπŒ°πˆπŒ°πŒΆπŒΏπŒ· 𐌽𐌿 πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ πŒ°πŒ½πŒ³πŒ·πŒ°πŒΉπ„πŒΉπŒΈ πŒΌπŒΉπƒ 𐌹𐌽 πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΎπŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴, πŒ°πŒ½πŒ·πŒ°πŒΉπ„πŒ° 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌹𐌽 πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒΎπŒ° πŒ°π„π„πŒΉπŒ½πƒ πŒΌπŒ΄πŒΉπŒ½πŒΉπƒ πƒπŒ°πŒ΄πŒΉ 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼 πŒΉπƒπ„.
β€žSahvazuh nu saei andhaitiΓΎ mis in andwairΓΎja manne, andhaita jah ik imma in andwairΓΎja attins meinis saei in himinam ist.β€œ (Mt 10, 32)[8]
β€žJeder, der sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem Vater im Himmel bekennen.β€œ[9]
[1] πŒ°π†πŒ»πŒ΄π„πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒ½πƒ π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒΉπƒ πŒ°πŒ½πŒ°πŒ±πŒΏπƒπŒ½ πŒ²πŒΏπŒ³πŒΉπƒ 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ πŒ°πŒ½πŒ°π†πŒΏπŒ»πŒ·πŒΏπŒ½ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πƒ, πŒ³πŒ°πŒΏπ€πŒ΄πŒΉπŒ½πŒΉπŒ½πƒ πŒ°πŒΏπ‚πŒΊπŒΎπŒ΄ 𐌾𐌰𐌷 πƒπ„π‚πŒΉπŒΊπŒ»πŒ΄ 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚ 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌺 πƒπ…πŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπŒ°π„πŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 π„πŒ°πŒΏπŒΎπŒΉπŒΈ.
β€žafletandans raihtis anabusn gudis habaiΓΎ ΓΎatei anafulhun mannans, daupeinins aurkje jah stikle jah anΓΎar galeik swaleikata manag taujiΓΎ.β€œ (Mk. 7, 8)[10]
β€žIhr gebt Gottes Gebot preis und haltet euch an die Überlieferung der Menschen.β€œ[11]

Übersetzungen

Referenzen und weiterfΓΌhrende Informationen:

[1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, β€žπŒΌπŒ°πŒ½πŒ½πŒ°β€œ, Seite 90–91.

Quellen:

  1. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us, 5,19, Seite 3.
  2. Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 19
  3. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us, 7,26, Seite 11.
  4. Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 7, Vers 26
  5. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us, 8,20, Seite 13.
  6. Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 8, Vers 20
  7. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us, 8,27, Seite 13–15.
  8. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), MatthΓ€us 10,32, Seite 19.
  9. Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 10, Vers 32
  10. Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Markus, 7,8, Seite 187.
  11. Bibel: Markusevangelium Kapitel 7, Vers 8
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.