๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐
๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐ (Gotisch)
Substantiv, m
Kasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐ | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ด๐น๐ |
Akkusativ | โ | โ |
Vokativ | โ | โ |
Genitiv | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฐ๐ฟ๐ | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ด ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ด๐น |
Dativ | โ | ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐ผ |
Worttrennung:
- ๐๐ฐยท๐๐ด๐นยท๐๐ฐ๐นยท๐ฟ๐, Plural: ๐๐ฐยท๐๐ด๐นยท๐๐ฐ๐นยท๐ด๐น๐
Umschrift:
- Fareisaius
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- [1] Religion: Pharisรคer
Beispiele:
- [1] ๐ต๐น๐ธ๐ฐ ๐ฐ๐ฟ๐บ ๐นฬ๐ถ๐
๐น๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ฝ๐น๐ฑ๐ฐ๐น ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฒ๐น๐ถ๐ ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐น๐ธ ๐นฬ๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ถ๐๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐ด๐น๐ฝ๐ ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ธ๐น๐ถ๐ด ๐ฑ๐๐บ๐ฐ๐๐พ๐ด ๐พ๐ฐ๐ท ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ด, ๐ฝ๐น ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ต๐น๐ผ๐น๐ธ ๐นฬ๐ฝ ๐ธ๐น๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐พ๐ฐ๐น ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ด.
- โqiรพa auk izwis รพatei nibai managizo wairรพiรพ izwaraizos garaihteins รพau รพize bokarje jah Fareisaie, ni รพau qimiรพ in รพiudangardjai himine.โ (Mt. 5, 20)[1]
- โ Darum sage ich euch: Wenn eure Gerechtigkeit nicht weit grรถรer ist als die der Schriftgelehrten und der Pharisรคer, werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.โ[2]
รbersetzungen
|
Referenzen und weiterfรผhrende Informationen:
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐๐ฐ๐๐ด๐น๐๐ฐ๐น๐ฟ๐โ, Seite 32.
Quellen:
- Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Matthรคus, V, 20, Seite 3.
- Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 5, Vers 20
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.