handen på hjärtat
handen på hjärtat (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- han·den på hjär·tat
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] aufrichtig gesagt, oftmals im Zusammenhang mit einem Apell[1]; Hand aufs Herz![2]; eine Ermahnung, bei der folgenden Frage die Wahrheit zu sagen[3]; die Beteuerung, dass man aufrichtig war[4]; wörtlich: „die Hand auf das Herz“
Herkunft:
- Die Hand auf dem Herzen ist ein Zeichen für vollkommene Aufrichtigkeit.[3] Ein älterer Ausdruck (1780) der Beteuerung, die Wahrheit zu sagen oder gesagt zu haben, ist „lägga handen på bröstet“ - „die Hand auf die Brust legen“.[5] Vergleiche auch „slå sig för sitt bröst“.
Beispiele:
- [1] Men handen på hjärtat: var det hela sanningen nu?
- Aber Hand aufs Herz: war das jetzt die ganze Wahrheit?
- [1] Vem - handen på hjärtat - har inte någon gång önskat sin chef ditt pepparn växer?
- Wer - Hand aufs Herz - hat nicht wenigstens einmal seinen Chef dahin gewünscht, wo der Pfeffer wächst?
- [1] Ja, handen på hjärtat, det tycker jag verkligen!
- Ja, Hand aufs Herz, das glaube ich wirklich!
- Ja, aufrichtig gesagt, das glaube ich wirklich!
Übersetzungen
|
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „hjärta“, Seite 425
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hjärta“, Seite 217
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hand“
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hjärta“
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „bröst“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.