inte ha något otalt med någon

inte ha något otalt med någon (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

in·te ha nå·got otalt med nå·gon

Aussprache:

IPA: [`ɪntə ˈhɑː `noːɡɔt `ʊːˌtɑːlt ˈmɛːd `noːɡɔn]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] keinen Konflikt mit jemandem haben, keine Probleme mit jemandem haben, nicht mit jemandem überkreuz sein, kein unfreundliches Verhältnis zu jemandem pflegen[1]; nichts gegen jemanden haben; wörtlich: „nichts Ungesagtes mit jemandem haben“

Herkunft:

Das unbeugbare Adjektiv „otalt  sv“ hat heute keine eigene Bedeutung mehr und kommt nur noch in Redewendungen vor.[2] Früher war es eine gebeugte Form des Adjektives „otald  sv“, einer Ableitung des Verbes „tala  sv“ - „sprechen“, mit der Bedeutung „ungesagt“.[1]

Gegenwörter:

[1] ha något otalt med någon, ha en gås oplockad

Beispiele:

[1] Han säger att han inte har något otalt med grannen.
Er sagt, dass er mit dem Nachbarn keinerlei Probleme hat.
[1] Jag har inget otalt med Peace Love, säger Arnesson till DD.[3]
Ich bin in keinerlei Konflikte mit Peace Love verwickelt, sagt Arnesson dem DD.
[1] Jag har inte något otalt med mina kollegor i och för sig.
Im Prinzip habe ich mit meinen Kollegen keine Probleme.

Übersetzungen

Quellen:

  1. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „otald
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "otalt", Seite 406
  3. Dalademokraten, gelesen 12/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.