inte ha något otalt med någon
inte ha något otalt med någon (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- in·te ha nå·got otalt med nå·gon
Aussprache:
- IPA: [`ɪntə ˈhɑː `noːɡɔt `ʊːˌtɑːlt ˈmɛːd `noːɡɔn]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] keinen Konflikt mit jemandem haben, keine Probleme mit jemandem haben, nicht mit jemandem überkreuz sein, kein unfreundliches Verhältnis zu jemandem pflegen[1]; nichts gegen jemanden haben; wörtlich: „nichts Ungesagtes mit jemandem haben“
Herkunft:
- Das unbeugbare Adjektiv „otalt → sv“ hat heute keine eigene Bedeutung mehr und kommt nur noch in Redewendungen vor.[2] Früher war es eine gebeugte Form des Adjektives „otald → sv“, einer Ableitung des Verbes „tala → sv“ - „sprechen“, mit der Bedeutung „ungesagt“.[1]
Gegenwörter:
Beispiele:
- [1] Han säger att han inte har något otalt med grannen.
- Er sagt, dass er mit dem Nachbarn keinerlei Probleme hat.
- [1] Jag har inget otalt med Peace Love, säger Arnesson till DD.[3]
- Ich bin in keinerlei Konflikte mit Peace Love verwickelt, sagt Arnesson dem DD.
- [1] Jag har inte något otalt med mina kollegor i och för sig.
- Im Prinzip habe ich mit meinen Kollegen keine Probleme.
Übersetzungen
|
Quellen:
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „otald“
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "otalt", Seite 406
- Dalademokraten, gelesen 12/2012
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.