kasta yxan i sjön
kasta yxan i sjön (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- kas·ta yx·an i sjön
Aussprache:
- IPA: [`kasta `ʏksan ɪ ˈɧø̞nː]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] voll und ganz aufgeben, seine Anstrengungen aufgeben[1]; die Flinte ins Korn werfen[2][3]; der Axt den Stiel nachwerfen, beim ersten Missgeschick die Flinte ins Korn werfen[4]; wörtlich: „die Axt in den See werfen“
Herkunft:
- Kasta yxan i sjön hat den gleichen Ursprung wie der deutsche Ausdruck „der axt den stiel nachwerfen“ oder der englische Ausdruck „to throw the helve after the hatchet“.[5] Die englische Variante hat folgende Erklärung: Nach der Fabel über einen Holzfäller, der den Kopf seiner Axt in einem Fluss verlor und den Stiel hinterher warf.[6] Eine andere Erklärung verweist auf die Bibel. Nach der Erzählung im 2. Buch der Könige 6 wo „einem der sein Holz fällte das Eisen in das Wasser fiel“ und Elisa es rettete, indem er einen Stock an die Stelle stieß.[7] Das Eisenbeil schwimmen zu lassen gehört zu den Wundern Elisas.[8]
- Im Wörterbuch von 1850 findet sich eine längere Version: kasta yxan i sjön och gå landsvägen (die Axt in den See werfen und die Landstraße gehen).[9]
Sinnverwandte Wörter:
Beispiele:
- [1] Man ska inte kasta yxan i sjön, ge allt förlorat i desperation när man tycker det lönlöst att fortsätta arbetet.
- Man soll nicht die Flinte ins Korn werfen, verzweifelt alles verloren geben, wenn man es für sinnlos hält, mit der Arbeit weiterzumachen.
- [1] Trots det dystra nuläget kommer vi inte att kasta yxan i sjön.
- Trotz der jetzt düsteren Lage werden wir nicht die Flinte ins Korn werfen.
Übersetzungen
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [*] Svenska Akademien (Herausgeber): Svenska Akademiens ordlista över svenska språket. (SAOL). 13. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, Stockholm 2006, ISBN 91-7227-419-0, Stichwort »yxan i sjön&med=SAOL13&finns=SAOL13 kasta yxan i sjön« "yxa", Seite 1103
- [1] schwedischer Wikipedia-Artikel „Elisha“
- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "yxa", Seite 1341, kasta, Seite 533
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "yxa", Seite 665
- Gabriel Rosenberger, Carl Auerbach: Tysk-svensk ordbok. 12.Auflage. Svenska Bokförlaget Norstedts, Stockholm 1956, "Flinte", Seite 95
- Axel Klint: Svensk-tysk ordbok. Beijer, Stockholm 1915 (975 Seiten, Libris 1635578, digitalisiert), "yxa", Seite 908
- Elof Hellquist: Svensk etymologisk ordbok. 1. Auflage. C. W. K. Gleerups förlag, Berlingska boktryckeriet, Lund 1922 (digitalisiert), "yxa", Seite 1189
- E.Cobham Brewer: The Dictionary of Phrase and Fable 1894
- Bibel
- Elischa
- Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „yxa“.
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "yxa", Seite 1341
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.