sätta kniven på strupen på någon

sätta kniven på strupen på någon (Schwedisch)

Redewendung

Worttrennung:

sät·ta kni·ven på stru·pen på nå·gon

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] jemandem das Messer an die Kehle setzen[1]; jemanden einer ernst gemeinten und deutlichen Gefahr aussetzen, oftmals in wirtschaftlicher, finanzieller Hinsicht[2]; wörtlich: „das Messer an die Kehle von jemandem setzen“

Sinnverwandte Wörter:

[1] ställa någon mot väggen

Beispiele:

[1] Banken sätter kniven på strupen på företaget.
Die Bank setzt dem Unternehmen das Messer an die Kehle.
[1] Nu måste presidenten sätta kniven på strupen på parlamentet.
Jetzt muss der Präsident dem Parlament das Messer an die Kehle setzen.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:

Quellen:

  1. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „strupe“, Seite 539
  2. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „strupe
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.