sist men inte minst
sist men inte minst (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- sist men in·te minst
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
Herkunft:
- Nach dem englischen Ausdruck „last not least → en“, wie er von Shakespeare in König Lear formuliert wurde.[3]
Beispiele:
- [1] Forsyth, Coppola och sist men inte minst Fellini.
- Forsyth, Coppola und nicht zuletzt Fellini.
- Forsyth, Coppola und last not least Fellini.
- [1] Tack till Niklas och Monica och sist men inte minst mina kolleger.
- Ein Danke an Niklas und Monica und nicht zuletzt an meine Kollegen.
Übersetzungen
[1]
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [*] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
- [*] Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "minst", Seite 705
Quellen:
- Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "sist", Seite 479
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 97
- Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „minst“
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.