skära alla över en kam

skära alla över en kam (Schwedisch)

Redewendung

Nebenformen:

dra alla över samma kam, dra alla över en kam, låta alla gå över samma kam

Worttrennung:

skä·ra al·la över en kam

Aussprache:

IPA: [`ɧæːra `alːa ˈøːvər ˈɛ̝nː ˈkamː]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] ungerechterweise alle auf die gleiche Art und Weise beurteilen[1]; alle über einen Kamm scheren[2]; alles in einen Topf werfen[3]; alle ohne einen Unterschied gleich beurteilen[4]; wörtlich: „alle über einen Kamm schneiden“

Herkunft:

Der schwedische Ausdruck skära alla över en kam geht auf den entsprechenden deutschen und dänischen Ausdruck zurück: „alle über einen Kamm scheren“ beziehungsweise „skære alle over en kam“.[5] Hierbei bedeutet das deutsche Wort „scheren“ „klippa“ (schneiden), das Wort wird beim Haareschneiden und Schafescheren benutzt.[6] Was der Ausdruck „alle über einen Kamm scheren“ im Zusammenhang mit der Schafschur bedeutet haben mag, darüber gehen die Ansichten auseinander.[7] Im 17. Jahrhundert ließ man sich beim Friseur die Haare schneiden, wobei der Friseur alles oberhalb eines Kammes, mit dem er durch das Haar ging, abschnitt. Damit nicht „alle über einen Kamm geschoren“ wurden, benutzte der Friseur verschieden breite Kämme.[8]

Synonyme:

[1] dra alla över en kant, dra alla över samma kant[9]

Beispiele:

[1] Nu ska man inte skära alla över en kam och det här var grupper som inte representerade alla studenter.
Nun soll man nicht alle über einen Kamm scheren und das hier waren Gruppen, die nicht alle Studenten repräsentierten.
[1] Om man skär alla över en kam, skapar man inte den rättvisa, som är nödvändig.
Wenn man alle über einen Kamm schert, schafft man nicht die Gerechtigkeit, die notwendig ist.

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "skära", Seite 1016
  2. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 97
  3. Carl Auerbach: Schwedisch-deutsches Wörterbuch. Stockholm, 1928, kam Seite 591
  4. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin : Ordbok öfver svenska spraket. Stockholm 1850-55, "kam"
  5. Elof Hellquist: Svensk etymologisk ordbok. 1. Auflage. C. W. K. Gleerups förlag, Berlingska boktryckeriet, Lund 1922 (digitalisiert) "kam", Seite 294
  6. Hellsing, Hellquist, Hallengren: Bevingat. Albert Bonniers Förlag 2000, "kam", Seite 173
  7. Schwedisches Amt für Sprache, språknämnden
  8. Arla Sprachdetektiv
  9. Språkrådet
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.