stå på spänd fot med någon
stå på spänd fot med någon (Schwedisch)
Redewendung
Worttrennung:
- stå på spänd fot med nå·gon
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] in einem angespannten oder feindlichem Verhältnis zu jemandem stehen, verfeindet sein[1]; mit jemandem in einem gespannten Verhältnis stehen[2]; wörtlich: „mit jemandem auf gespanntem Fuß stehen“
Herkunft:
- In dem Ausdruck stå på god fot med någon (mit jemandem auf gutem Fuße stehen) und anderen, ähnlich konstruierten Ausdrücken steht fot → sv für das Verhältnis. Die Redewendung geht auf das Deutsche zurück, wo „Fuß“ in dieser Bedeutung verwendet wird.[3]
Gegenwörter:
- [1] stå på förtrolig fot med någon, umgås på förtrolig fot med någon, komma på god fot med någon, vara på god fot med någon, komma på vänskaplig fot med någon, stå på vänskaplig fot med någon, umgås på vänskaplig fot med någon
Beispiele:
- [1] Jag vill inte stå på spänd fot med min mamma.
- Ich möchte kein angespanntes Verhältnis zu meiner Mutter.
- [1] Hertigen stod på spänd fot med sin bror.
- Der Herzog war mit seinem Bruder verfeindet.
Übersetzungen
|
|
Referenzen und weiterführende Informationen:
Quellen:
- Ord för ord: svenska synonymer och uttryck, Stockholm 1984 „fot“, Seite 151
- Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 194
- Elof Hellquist: Svensk etymologisk ordbok. 1. Auflage. C. W. K. Gleerups förlag, Berlingska boktryckeriet, Lund 1922 (digitalisiert) „fot“, Seite 153
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.