wuměłstwo
wuměłstwo (Niedersorbisch)
Substantiv, n
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominativ | wuměłstwo | wuměłstwje | wuměłstwa
|
Genitiv | wuměłstwa | wuměłstwowu | wuměłstwow
|
Dativ | [[wuměłstwoju wuměłstwu|wuměłstwoju wuměłstwu]] |
wuměłstwoma | wuměłstwam
|
Akkusativ | wuměłstwo | wuměłstwje | wuměłstwa
|
Instrumental | wuměłstwom | wuměłstwoma | wuměłstwami
|
Lokativ | wuměłstwje | wuměłstwoma | wuměłstwach
|
Worttrennung:
- , Dual: , Plural:
Aussprache:
- IPA: [ˈumʲɨu̯stu̯ɔ], Dual: [ˈumʲɨu̯stu̯ʲɛ], Plural: [ˈumʲɨu̯stu̯a]
- Hörbeispiele: —, Dual: —, Plural: —
Bedeutungen:
- [1] Kunst
Sinnverwandte Wörter:
- [1] kumšt, wuměłskosć, wuměśe
Beispiele:
- [1] „Wokrejse a gmejny w starodawnem sedleńskem rumje Serbow słušnje zapśimuju serbsku kulturu do swojeje kulturneje źěłabnosći. Woni spěchuja serbske wuměłstwo, wašnje a nałogi.“[1]
- „Die Landkreise und Gemeinden im angestammten Siedlungsgebiet der Sorben (Wenden) beziehen die sorbische (wendische) Kultur angemessen in ihre Kulturarbeit ein. Sie fördern sorbische (wendische) Kunst, Sitten und Gebräuche.“[2]
Wortbildungen:
- [1] wuměłstwowy
Übersetzungen
[*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu Kunst1–3 f |
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Manfred Starosta: Dolnoserbsko-nimski słownik/Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch. 1. nakład/1. Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšyn/Bautzen 1999, ISBN 3-7420-1096-4, DNB 958593523, Seite 615.
- [1] Klaus-Peter Jannasch/Pětš Janaš: Deutsch-niedersorbisches Wörterbuch/Słownik Němsko-delnjoserbski. 1. Auflage. Domowina-Verlag/Ludowe nakładnistwo Domowina, Bautzen/Budyšyn 1990, ISBN 3-7420-0561-8, DNB 910782652, Seite 181.
- [1] Deutsch-Niedersorbisches Wörterbuch „Kunst“
Quellen:
- Kazń k rědowanju pšawow Serbow w kraju Bramborska (Serbska kazń - SK) wot 07. julij 1994; Artikel 1, Serbska kazń, paragraf 7 Kultura. Seite 86
- Gesetz zur Ausgestaltung der Rechte der Sorben (Wenden) im Land Brandenburg (Sorben {Wenden}-Gesetz – SWG) vom 07. Juli 1994 (GVBl.I/94, {Nr. 21}, Seite 294); Artikel 1, Paragraf 7 Kultur. Seite 83
wuměłstwo (Obersorbisch)
Substantiv, n
Singular | Dual | Plural | |
---|---|---|---|
Nominativ | wuměłstwo | wuměłstwje | wuměłstwa
|
Genitiv | wuměłstwa | wuměłstwow | wuměłstwow
|
Dativ | wuměłstwu | wuměłstwomaj | wuměłstwam
|
Akkusativ | wuměłstwo | wuměłstwje | wuměłstwa
|
Instrumental | wuměłstwom | wuměłstwomaj | wuměłstwami
|
Lokativ | wuměłstwje | wuměłstwomaj | wuměłstwach
|
Vokativ | — | — | —
|
Worttrennung:
- , Dual: , Plural:
Aussprache:
- IPA: [ˈu̯umʲɨu̯stu̯ɔ], Dual: [ˈu̯umʲɨu̯stu̯ʲɛ], Plural: [ˈu̯umʲɨu̯stu̯a]
- Hörbeispiele: —, Dual: —, Plural: —
Bedeutungen:
- [1] Kunst
Sinnverwandte Wörter:
- [1] kumšt
Beispiele:
- [1] „Pospyty mužow, žony zrozumić, su přez wšě lěttysatki zwrěšćili. Zo muž to wobstajnje dale činješe, na tym je wina jednora konstrukcija jeho mozow, kiž to njemóžne jako njemóžne póznać njemóžeja. Pospyty zwrěšćichu, zawjedliwosć wosta, a z toho bu wuměłstwo.“[1]
- „Der Versuch des Mannes, die Frau zu ergründen, ist seit Jahrtausenden gescheitert. Das immer wieder zu versuchen liegt an der einfachen Konstruktion seines Hirns, das das Unmögliche nicht als unmöglich begreifen kann. Die Versuche misslangen, die Versuchung blieb, und daraus wurde Kunst.“[2]
Wortbildungen:
- [1] wuměłstwowy
Übersetzungen
[*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu Kunst1 f |
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1] Helmut Jenč et al.: Wörterbuch Deutsch-obersorbisch/Słownik Němsko-hornjoserbski. 1. Auflage. VEB Domowina-Verlag/Ludowe nakładnistwo Domowina, Bautzen/Budyšyn 1986, DNB 880846038, Seite 200.
- [1] Wito Bejmak: Deutsch-Obersorbisches Wörterbuch: „Kunst“
Quellen:
- Jurij Brězan: Ze studnje lět/Brunnen der Jahre. Zběrka sentencow, aforistiskich myslow a zapisow/Eine Sammlung von Sentenzen, aphoristischen Gedanken und Notaten. 1. nakład / Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšin/Bautzen 2001, ISBN 3-7420-1863-9, Seite 60 (obersorbischer Teil) (Wudawaćelka: Lucija Hajnec, Illustracije: Werner Schinko/Herausgegeberin: Lucia Heine, Illustration: Werner Schinko).
- Jurij Brězan: Ze studnje lět/Brunnen der Jahre. Zběrka sentencow, aforistiskich myslow a zapisow/Eine Sammlung von Sentenzen, aphoristischen Gedanken und Notaten. 1. nakład / Auflage. Ludowe nakładnistwo Domowina/Domowina-Verlag, Budyšin/Bautzen 2001, ISBN 3-7420-1863-9, Seite 61 (deutscher Teil) (Wudawaćelka: Lucija Hajnec, Illustracije: Werner Schinko/Herausgegeberin: Lucia Heine, Illustration: Werner Schinko).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.