FR:Pyrénées-Orientales/Toponymie
Pyrénées-Orientales | Toponymie | Transports en commun | Avancement du projet Communes | OpenData | Groupe d'utilisateurs & carnet de bord | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La toponymie dans les PO a un aspect intéressant : elle est souvent bilingue. Parfois, les noms officiels sont restés en catalan, ou ils ont été traduits avec des "erreurs" en français, et leur origine permet de mieux comprendre ces noms. Il faudrait donc pouvoir afficher les noms en catalan sur une carte, pas seulement la version officielle française. Une carte est actuellement en projet, qu'on pourra consulter sur openstreetmap.ca. Les Pyrénées-Orientales représentent à peu près le territoire dit Catalunya-Nord 11745120 11745120, où l'on parle une variante particulière du catalan. Une page wiki et une carte en catalan permettront ainsi également de communiquer avec le reste de la communauté linguistique catalane, située en territoire espagnol ou andoran. Données à intégrer dans OSMLe but à atteindre pour obtenir une carte informative et assez détaillée, serait d'avoir le plus de noms possible dans les deux langues en usage. Il peut s'agir : des noms de rues (spécialement à Perpignan où ils sont bien affichés), des noms de villes et villages, mais aussi des fleuves, ruisseaux, lieux-dits, sommets, montagnes, cols, lieux publics, lieux historiques ou touristiques... Pour cela, il faut utiliser plusieurs tags pour chaque objet : name = pour le nom officiel, d'usage courant ; name:ca = pour le nom catalan (éventuellement aussi le spécifier si c'est en même temps le nom officiel, afin de l'afficher sur une carte uniquement en catalan), et éventuellement loc_name =, alt_name =, name:fr =, old_name =, voire old_name:ca =, selon les cas. Il y a des ouvrages ou études avec des listes de noms toponymiques catalans, par exemple nomenclàtor toponímic sur wikipedia, ou les publications de Terra Nostra ou de Joan Becat, qui sont fiables. Les sections suivantes sont en cours de rédaction (vous pouvez également aider en y participant) Liste non-exhaustive des villages de catalogne nord selon la langue des ruesVillages avec des noms principalement catalansErr, Dorres, Evol, Rigarda, Joch, Finestret, Espira-de-Conflent, Prats Balaguer, Fillols, Corneilla de Conflent, Villelongue dels Monts, Oreilla, Real, Puyvalador, Railleu, Nohèdes, Molitg, Mosset, Taurinya, Py, Valmanya, Baillestavy, Boule d'Amont, Saint Marsal, Lamanère Villages avec des affichages principalement bilinguePerpignan, Codalet, Alénya, Pia Villages avec quelques affichages bilingueCanohès, Pézilla la Rivière Villages avec noms principalement en français traduits en catalan par la communauté openstreetmapCabestany, Salses Villages avec un mélange de noms catalans et de noms françaisEstoher, Sauto, Ayguatébia, Marquixanes, Olette, Fuilla, Bouleternère, Casefabre, Oms, Llupia, Palalda, Le Tech, Prats de Mollo, Sainte Colombe de la Commanderie, Calce Villages sans noms de rueSansa, Mantet, Glorianes, La Bastide, Calmeilles PrioritésRecoupement avec des sources libresListe des noms de rues en catalanCette liste a probablement été établi à partir du cadastre. En principe, toutes les rues de cette liste devraient donc être présentes dans OSM. Actuellement, il y a 82 noms de rues damns cette liste qui n'ont pas de correspondance dans OSM (23/09/2013). La liste date de 2005 est ne contient donc pas les voies qui ont été crées depuis ou qui ont changé de nom. Fichiers FantoirVoir la déscription des fichiers Fantoir sur www.collectivites-locales.gouv.fr. Toponymes présents dans OSM mais dans aucune des deux sources
Toponymes présents dans les deux sources mais pas dans OSM
Outils et cartesPrécis de règles toponymiques et grammaticalToponymie en françaisToponymie en catalanVoir aussi WikiProject_Catalan Grammaire et prononciation du catalanMini-dico |