Name finder:Abbreviations

This is a list of abbreviations. Please help by adding to the list so we can broaden it to more languages.

The list is in alphabetical order (in the native tongue) and by alphabetical order by word. If there is more than one abbreviation for a word, please use a separate entry for it.

Abbreviations work both ways: so if someone has tagged a street Saint Johns St, then users can also expect a match for St Johns St, St Johns Street and Saint Johns Street (and also, incidentally, St John's St or St John St etc.), and vice-versa.

(*) Concatenated? means the abbreviation is used as part of a larger word, e.g. "…straat" is concatenated in words street names like "Koningsstraat" which might be abbreviated to "Koningsstr.". Separable? means: if the abbreviation is concatenated, can it ever be separated as well.

Use the column Prefix/Suffix to indicate if the abbreviated word normally appears in front of the name (prefix, e.g. Saint) or at the end (suffix, e.g Street).

This data may be useful for people working with names, data here will be used in one of future Nominatim versions.

বাংলা - Bangla

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
বাংলাদেশবিডিnon/anoBangladesh
আবাসিক এলাকাআ/এnon/anoResidential area
জাতীয় অর্থনৈতিক পরিষদের নির্বাহী কমিটিএকনেকnon/anoExecutive Committee(ECNEC)
সড়ক ও জনপথ অধিদপ্তরসওজnon/anoOrganization(R&H)
পানি উন্নয়ন বোর্ডপাউবোnon/anoOrganization(WDB)
রাজধানী উন্নয়ন কর্তৃপক্ষরাজউকnon/anoOrganization(RAJUK)
টেলিফোন শিল্প সংস্থাটেশিসnon/anoOrganization(TSS)
পল্লী বিদ্যুৎ সমিতিপবিসnon/anoOrganization(BREB)
ইউনিয়ন পরিষদইউপিnon/anoRural Council(UN)
ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ঢাবিnon/anoUniversity(DU)
বাগানবাগnon/anoGerden
সড়কস.non/anoRoad
সেতুসে.non/anoBridge

Български език - Bulgarian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
Блокбл.non/anoblock (house number)
Булевардбул.non/anoboulevard
Входвх.non/anoentrance
Генералген.non/anoGeneral
Градгр.non/anocity
Докторд-р.non/anodoctor
Доцентдоц.non/anolecturer
Капитанкап.non/anocaptain
Митрополитмит.non/anoMetropolitan bishop
Площадпл.non/anosquare
Професорпроф.non/anoprofessor
СветиСв.non/anoSaint
Улицаул.non/anostreet
Селос.non/anovillage
Кварталкв.non/anoquarters
Жилищен Комплексж.к.non/anodistrict

All of these things appear before the name itself. Also names of people can be abreviated to first vocal letter (excluding the vocal) or first syllable.

Català - Catalan

Near completed. Working in progress…

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
aparcamentaparc.non/anot yet ???
apartamentapmt.non/anot yet ???
apartatapt.non/anot yet ???
àticàt.non/anot yet ???
autopistaauto.non/ayesMotorway
autopistaautop.non/anot yetMotorway (variant)
autoviaautov.non/ayesHighway
avingudaav.non/ayesAvenue
avingudaavd.non/anot yetAvenue (variant)
avingudaavda.non/anot yetAvenue (variant)
baixadabda.non/anot yet ???
baixosbxs.non/anot yet ???
barrancbnc.non/anot yet ???
barrib.non/anot yet ???
barriadab.non/anot yet ???
bibliotecabibl.non/anot yet ???
blocbl.non/anot yet ???
carrerc.non/ayesStreet
carrerc/non/ayesStreet (variant)
carrerócró.non/ayesAlleyway
carreteractra.non/anot yetRoad
cantonadacant.non/anot yet ???
cementiricem.non/anot yet ???
cinturócint.non/anot yet ???
codi postalCPnon/anot yet ???
col·legicol·l.non/anot yet ???
col·legi públicCPnon/anot yet ???
comissariacom.non/anot yet ???
conventconvt.non/anot yet ???
correuscorr.non/anot yet ???
districtedistr.non/anot yet ???
dreceradrec.non/anot yet ???
dretadta.non/anot yet ???
entradaentr.non/anot yet ???
entresòlentl.non/anot yet ???
escalaesc.non/anot yet ???
escolaesc.non/anot yet ???
escola universitàriaEUnon/anot yet ???
esglésiaesgl.non/anot yet ???
estacióest.non/anot yet ???
estacionamentestac.non/anot yet ???
facultatfac.non/anot yet ???
fincafca.non/anot yet ???
habitacióhab.non/anot yet ???
hospitalhosp.non/anot yet ???
hotelHnon/anot yet ???
monestirmtir.non/anot yet ???
monumentmon.non/anot yet ???
mossènMn.non/anot yet ???
municipalmpal.non/anot yet ???
museumus.non/anot yet ???
nacionalnac.non/anot yet ???
nombrenre.non/anot yet ???
númeronúm.non/anot yet ???
númeron.non/anot yet ???
sense números/nnon/anot yet ???
paradapar.non/anot yet ???
parcel·laparc.non/anot yet ???
passadíspdís.non/anot yet ???
passatgeptge.non/ayesAlleway
passeigpg.non/ayesParade
pavellópav.non/anot yet ???
plaçapl.non/ayesSquare
plaçapça.non/anot yetSquare (variant)
plantapl.non/anot yet ???
poblaciópobl.non/anot yet ???
polígonpol.non/anot yet ???
polígon industrialPInon/anot yet ???
polígon industrialpol. ind.non/anot yet ???
portapta.non/anot yet ???
portalptal.non/anot yet ???
principalpral.non/anot yet ???
pujadapda.non/anot yet ???
punt quilomètricPKnon/anot yet ???
ramblarbla.non/ayesBoulevard
rondarda.non/anot yet ???
sagradasgda.non/anot yet ???
sagratsgt.non/anot yet ???
santst.non/anot yet ???
santasta.non/anot yet ???
sense números/nnon/anot yet ???
sobreàtics/àtnon/anot yet ???
travesseratrav.non/anot yet ???
travessiatrv.non/anot yet ???
travessiatrav.non/anot yet ???
urbanitzacióurb.non/anot yet ???
sortidasort.non/anot yet ???
viav.non/anot yet ???

Besides the preposition de, another usual construct is to use el, lo, la, l', es, sa, s' els, los, les,or ses (all translate to the) just after de. Note that "de el", "de lo", "de es", "de los" and "de els" contracts theirself to "del", "del", "des", "dels", and "dels" in most cases.

Cesky - Czech

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
UliceUl.noyesnot yetstreet
TřídaTř.noyesnot yetavenue
NáměstíNám.noyesnot yetsquare

Dansk - Danish

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/Suffix Notes
LilleLlnon/anoPrefixLittle/small
NordreNdrnon/anoPrefixNorthern
NørreNrnon/anoPrefixNorthern
Søndre, SønderSdrnon/anoPrefixSouthern
StoreStnon/anoPrefixGreat/big
Gammel,GamleGlnon/anoPrefixOld
halyesyesnoSuffix
hallenyesyesnoSuffix
hallerneyesyesnoSuffix

Deutsch - German

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/Suffix Notes
ama.non/anot yetinfix, prefix
an dera.d.non/anot yetinfix, prefix
Allgemeines KrankenhausAKHnon/anot yetprefix, full
AltstoffsammelzentrumASZnon/anot yetprefix, full
auf dera.d.non/anot yetinfix, prefix
BachB.yesyesnot yetsuffix
BadB.non/anot yetprefix
BahnhofBhfnon/anot yetprefix
Bayerisch, Bayerische, Bayerischer, BayerischesBayer.non/anot yetprefix
BergB.yesyesnot yetsuffix
…bergbgyesnonot yetsuffix
BezirkBez.non/anot yetprefix
BrückeBr.yesyesnot yetsuffix
BundesgymnasiumBGnon/anot yetprefix
BundespolizeidirektionBPDnon/anot yetprefix
BundesrealgymnasiumBRGnon/anot yetprefix
…burgbgyesnonot yetsuffix
burgenländische, burgenländischer, burgenländischesbgld.non/anot yetprefix
BürgermeisterBgm.yesyesnot yetprefix
ChausseeCh.noyesnot yet ?
Deutsche, Deutscher, Deutschesdt.non/anot yetprefix
Deutscher AlpenvereinDAVnon/anot yetfull
DeutschDt.yesyesnot yetprefix
DenkmalDkm.yesyesnot yetsuffix, full
DorfDf.non/anot yetsuffix
…dorfdf.yesnonot yetsuffix
DoktorDr.yesyesnot yetprefix
ehemalige, ehemaliger, ehemaligesehem.non/anot yetprefix
FabrikFb.yesyesnot yetsuffix, full
FachhochschuleFHnon/anot yetprefix
Freiwillige FeuerwehrFFnon/anot yetprefix, full
ForsthausFh.noalwaysnot yetprefix, full
GasseG.noalwaysnot yetsuffix
…gasseg.yesnonot yetsuffix
GasthausGhnoalwaysnot yetprefix
GasthofGhfnoalwaysnot yetprefix
GemeindeGde.non/anot yetprefix
GrabenGr.yesyesnot yetsuffix
Großer, Große, GroßesGr., G.noalwaysnot yetprefix
Gymnasium und RealgymnasiumGRGnon/anot yetprefix
HandelsakademieHAKnon/anot yetprefix
HandelsschuleHASCHnon/anot yetprefix
HaltestelleHst.non/anot yetprefix
HauptbahnhofHbfnoalwaysnot yetsuffix
HausHs.yesyesnot yetsuffix, prefix
Heilige, Heiliger, HeiligesHl.non/anot yetprefix
Hintere, Hinterer, HinteresHt., Hint.non/anot yetprefix
Hinter…Ht., Hint.yesyesnot yetprefix
Hohe, Hoher, HohesH.non/anot yetprefix
HöhleH.yesyesnot yetsuffix, prefix
Höhere Technische LehranstaltHTLnon/anot yetprefix
HütteHtt.yesyesnot yetsuffix, full
imi.noalwaysnot yetinfix, suffix
ini.noalwaysnot yetinfix, suffix
in deri.d.non/anot yetinfix, suffix
IngenieurIng.non/anot yetprefix
Internationale, Internationaler, InternationalesInt.non/anot yetprefix
JagdhausJh.non/anot yetfull, prefix
JagdhütteJhtt.non/anot yetfull, prefix
KapelleKap., Kpl.yesyesnot yetsuffix
KatastralgemeindeKGnon/anot yetprefix
KläranlageKAnon/anot yetfull, prefix
Kleiner, Kleine, Kleineskl.non/anot yetprefix
Klein…Kl.yesyesnot yetprefix
KleingartenanlageKGAnon/anot yetprefix
KleingartenvereinKGVnon/anot yetprefix
KogelKg.non/anot yetsuffix, fullmountain name
…kogelkg.yesnonot yetsuffixmountain name
KonzentrationslagerKZ, KLnon/anot yetprefix
KrankenhausKHnon/anot yetprefix, infix
KreuzKz.non/anot yetsuffix
…kreuzkz.yesnonot yetsuffix
LandeskrankenhausLKHnon/anot yetprefix
MariaMa.non/anot yetprefixpart of village names and church names
MagisterMag.non/anot yetprefix
MagistratsabteilungMAnon/anot yetprefix
MarktMkt.non/anot yetsuffix, prefix
MüllverbrennungsanlageMVAnon/anot yetprefix
NationalparkNPnon/anot yetprefix
NaturschutzgebietNSGnon/anot yetprefix
Neue MittelschuleNMSnon/anot yetprefix
Niedere, Niederer, NiederesNd.non/anot yetprefix
Niederösterreichnon/anot yetsuffix, full
Niederösterreichische, Niederösterreichischer, Niederösterreichischesnon/anot yetprefix
nördliche, nördlicher, nördlichesnördl.non/anot yetprefix
NummerNr.non/anot yetprefix
obo.non/anot yetinfixExample: "Hausen ob Verena"
Oberer, Obere, Oberesob.non/anot yetprefix
Ober…Ob.noyesnot yetprefix
Oberösterreichnon/anot yetsuffix, full
Oberösterreichische, Oberösterreichischer, Oberösterreichischesnon/anot yetprefix
ObjektObj.non/anot yetprefix
Österreichische, Österreichischer, ÖsterreichischesÖst., Österr.non/anot yetprefix
Österreichischer AlpenvereinÖAVnon/anot yetfull
Österreichischer GebirgsvereinÖGVnon/anot yetfull
Österreichischer TouristenklubÖTKnon/anot yetfull
östliche, östlicher, östlichesöstl.non/anot yetprefix
PaterP.non/anot yetprefix
PfadPyesyesnot yetsuffixRare. Abbreviation not in general use
PlatzPl.noyesnot yetsuffix
…platzpl.yesnonot yetsuffix
ProfessorProf.non/anot yetprefix
QuelleQ., Qu.yesyesnot yetsuffix, full
ReservoirRes.non/anot yetfull
RheinRh.non/anot yetfull, suffix
RundwanderwegRWWyesyesnot yetsuffix, full
RuineR.non/anot yetprefix, full
Sandgrube, SchottergrubeSGyesyesnot yetfull, prefix
SalzburgSbg.non/anot yetsuffix, full
SalzburgerSbg.non/anot yetprefix
SanktSt.non/anot yetprefix
SchlossSchl.yesyesnot yetprefix
SeeS.yesyesnot yetsuffix
SiedlungSdlg.non/anot yetprefix, suffix
…siedlungsdlg.yesnonot yetsuffix
Sozialmedizinisches ZentrumSMZnon/anot yetprefix
SpitzeSp.yesyesnot yetsuffixpart of mountain names
SteinbruchStb.yesyesnot yetprefix, suffix, full
StiegeStg.non/anot yetprefix, suffix2 meanings: staircase (always prefix), steps (suffix, see next line)
…stiegestg.yesnonot yetsuffix
StraßeStr.non/anot yetsuffix
StrasseStr.non/anot yetsuffixSwiss German writing variant
…straßestr.yesnonot yetsuffix
…strassestr.yesnonot yetsuffixSwiss German writing variant
südliche, südlicher, südlichessüdl.non/anot yetprefix
Unterer, Untere, Unteresu., unt.non/anot yetprefix
Unter…U.yesyesnot yetprefix
TeichT.yesyesnot yetsuffix, full
Technische UniversitätTUnon/anot yetprefix, full
TruppenübungsplatzTÜPL, TÜPlnon/anot yetprefix
UnfallkrankenhausUKHnon/anot yetprefix
UniversitätUninon/anot yetprefix
…universitätuniyesn/anot yetsuffix, infix
verfallenverf.non/anot yetinfixusually in parentheses
vonv.non/anot yetinfix, prefix
Vordere, Vorderer, VorderesVd., Vord.non/anot yetprefix
Vorder…Vd., Vord.yesyesnot yetprefix
von derv.d.non/anot yetinfix, prefix
vor derv.d.non/anot yetinfix, prefix
VolksschuleVSnon/anot yetprefix, full
WaldW.yesyesnot yetsuffix
WasserfallWsf., Wssf.nononot yetsuffix, full
WegW.non/anot yetsuffixAbbreviation not in general use
…wegw.yesyesnot yetsuffixAbbreviation not in general use
westliche, westlicher, westlicheswestl.non/anot yetprefix
WienerWr.nononot yetprefix
WieseWs.non/anot yetsuffix
…wiesews.yesnonot yetsuffix
WirtschaftsuniversitätWUnon/anot yetprefix, full
WirtshausWh.yesyesnot yetprefix, full
zumz.non/anot yetinfix, prefix

They're not abbreviations, but possibly worth mentioning are the many "Im Blah", "In der Blah", "Am Blah", "An der Blah", "Zum Blah" names. When working on weighting algorithms, you definitely don't want to weight things as similar just because they have "In der" or whatever in common.

German streetnames are built using '-' instead of a space for two and more word namings, i.e. 'St.-Hubertus-Straße' (grammatically not correct but sometimes seen are 'St. Hubertus Straße' or 'Sankt Hubertus Straße').

There are also the very common prefixes 'Alt-', 'Neu-', 'Nieder-', 'Unter-', 'Ober-', 'Groß-', 'Klein-', that are mostly concatenated, but not always (in the case of Alt at least). They mostly come in pairs with the "base name" not existing (e.g., there is "Unterschöbling" and "Oberschöbling", but no "Schöbling").

In German, ß can become "ss", äöü become "ae", "oe" and "ue" respectively.

There is a language rule that if a place/streetname ends on -er it will be written seperately, so "Berliner Straße" is correct, but "Berlinerstraße" is not. It would be great if for the name finder "Berliner Str." equals "Berlinerstr." and "Berliner Straße".

Eesti - Estonian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
Maanteemntnononot yetRoad
Puiesteepstnononot yetAvenue
Raudteerdtnononot yetRailway
Raudteejaamrdtjnononot yetRailway station
Tänavtnnononot yetStreet

A lot of legal information about Estonian place names, writing rules etc can be found from homepage of Place Names Board of Estonia

Ελληνικά - Greek

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/Suffix Notes
ΑγίαςΑγ.nononoprefix
ΑγίουΑγ.nononoprefix
ΑγίωνΑγ.nononoprefix
ΑδελφοίΑφοίnononoprefix
ΑδελφώνΑφώνnononoprefix
ΑλέξανδρουΑλ.nonono
Ανώτατο Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό ΊδρυμαΑΤΕΙnononoprefix
Αστυνομικό ΤμήμαΑΤnononoprefix
ΒασιλέωςΒ.nononoprefix
ΒασιλέωςΒασ.nononoprefix
ΒασιλίσσηςΒ.nononoprefix
ΒασιλίσσηςΒασ.nononoprefix
ΓρηγορίουΓρ.nonono
ΔήμοςΔ.nononoprefix
Δημοτικό ΣχολείοΔΣnononoprefix
Δημοτικό ΣχολείοΔημ. Σχ.nononoprefix
ΕθνάρχουΕθν.nonono
ΕθνικήΕθν.nonono
ΕθνικήςΕθν.nonono
ΕλευθέριοςΕλ.nonono
ΕλευθερίουΕλ.nonono
Ελληνικά ΤαχυδρομείαΕΛΤΑnononoprefix
ΘεσσαλονίκηςΘεσ/νίκηςnonono
Ιερά ΜονήΙ.Μ.nononoprefix
Ιερός ΝαόςΙ.Ν.nononoprefix
ΚτίριοΚτ.nononoprefix
ΚωνσταντίνουΚων/νουnonono
ΛεωφόροςΛ.nononoprefix
ΛεωφόροςΛεωφ.nononoprefix
ΛίμνηΛ.nononoprefix
ΝέαΝ.nononoprefix
ΝέεςΝ.nononoprefix
ΝέοΝ.nononoprefix
ΝέοιΝ.nononoprefix
ΝέοςΝ.nononoprefix
ΝησίΝ.nononoprefix
ΝομόςΝ.nononoprefix
ΌροςΌρ.nononoprefix
ΠαλαιάΠ.nononoprefix
ΠαλαιέςΠ.nononoprefix
ΠαλαιόΠ.nononoprefix
ΠαλαιοίΠ.nononoprefix
ΠαλαιόςΠ.nononoprefix
ΠανεπιστήμιοΑΕΙnononoprefix
ΠανεπιστήμιοΠαν.nononoprefix
ΠλατείαΠλ.nononoprefix
ΠοταμόςΠ.nonono
ΠοταμόςΠοτ.nonono
ΣτρατηγούΣτρ.nononoprefix
ΤαχυδρομείοΕΛΤΑnononoprefix
Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό ΊδρυμαΤΕΙnononoprefix

Euskara - Basque

Not full list. Working in progress…

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
EtorbideaEtorb.non/anot yetAvenue
ErrepideaErr.non/anot yetRoad
KaleaK.non/anot yetStreet

English

Nearly all of the U.S. TIGER data uses the standard USPS abbreviations in street names.

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
AccessAccsnon/anot yet
Air Force BaseAFBnon/anot yetUS
Air National Guard BaseANGBnon/anot yetUS
AirportAprtnon/anot yet
AlleyAlnon/anot yet
AlleyAllnon/anot yet
AlleyAllynon/anot yet
AlleyAlynon/anot yet
AlleywayAlwynon/anot yet
AmbleAmblnon/anot yet
ApartmentsAptsnon/anot yetUS
ApproachApchnon/anot yet
ApproachAppnon/anot yet
ArcadeArcnon/anot yet
ArterialArtlnon/anot yet
ArteryArtynon/anot yet
AvenueAvnon/ayes
AvenueAvenon/anot yet
BackBknon/anot yet
BananBanon/anot yet
BasinBasnnon/anot yet
BasinBsnnon/anot yet
BeachBchnon/anot yet
BendBendnon/anot yet
BendBndnon/anot yet
BlockBlknon/anot yet
BoardwalkBwlknon/anot yet
BoulevardBlvdnon/ayes
BoulevardBvdnon/ayes
BoundaryBdynon/anot yet
BowlBlnon/anot yet
BraceBrnon/anot yet
BraeBrnon/anot yet
BraeBraenon/anot yet
BreakBrknon/anot yet
BridgeBdgenon/anot yet
BridgeBrnon/anot yet
BridgeBrdgnon/anot yet
BridgeBrinon/anot yet
BroadwayBdwynon/anot yet
BroadwayBwaynon/anot yetincludes B'way
BroadwayBwynon/anot yet
BrookBrknon/anot yet
BrowBrwnon/anot yet
BrowBrownon/anot yet
BuildingsBldgsnon/anot yetalso includes singular
BuildingsBldngsnon/anot yetditto
BusinessBusnon/anot yet
BypassBpsnon/anot yet
BypassBypnon/anot yet
BypassBypanon/anot yet
BywayBywynon/anot yet
CaravanCvnnon/anot yet
CausewayCausnon/anot yet
CausewayCswynon/anot yet
CausewayCwaynon/anot yetincludes C'way
CenterCennon/anot yetUSA
CenterCtrnon/anot yetUSA
CentralCtrlnon/anot yet
CentreCennon/anot yetUK (Some US places spell it this way too)
CentreCtrnon/anot yetUK, Australia
CentrewayCnwynon/anot yet
ChaseChnon/anot yet
ChurchChnon/anot yet
CircleCirnon/anot yet
CircuitCctnon/anot yet
CircuitCinon/anot yet
CircusCrcnon/anot yet
CircusCrcsnon/anot yet
CityCtynon/anot yet
CloseClnon/ayes
CommonCmnnon/anot yet
CommonCommnon/anot yet
CommunityCommnon/anot yet
ConcourseCncnon/anot yet
ConcourseConnon/anot yet
CopseCpsnon/anot yet
CornerCnrnon/anot yet
CornerCrnnon/anot yet
CorsoCsonon/anot yet
CottagesCottsnon/anot yetalso includes singular
CountyConon/anot yet
County RoadCRnon/anot yet
County RouteCRnon/anot yet
CourtCrtnon/anot yet
CourtCtnon/ayes
CourtyardCydnon/anot yet
CourtyardCtydnon/anot yet
CoveCenon/anot yet
CoveCovnon/anot yet
CoveCovenon/anot yet
CoveCvnon/anot yet
CreekCknon/anot yet
CreekCrnon/anot yet
CreekCrknon/anot yet
CrescentCrnon/anot yet
CrescentCresnon/ayes
CrestCrstnon/anot yet
CrestCstnon/anot yet
CroftCftnon/anot yet
CrossCsnon/anot yet
CrossCrssnon/anot yet
CrossingCrsgnon/anot yet
CrossingCsgnon/anot yet
CrossingXingnon/anot yet
CrossroadCrdnon/anot yet
CrosswayCowynon/anot yet
Cul-de-sacCdsnon/anot yet
Cul-de-sacCsacnon/anot yet
CurveCvenon/anot yet
CuttingCuttnon/anot yet
DaleDlenon/anot yet
DaleDalenon/anot yet
DeviationDevnnon/anot yet
DipDipnon/anot yet
DistributorDstrnon/anot yet
DownDnnon/anot yet
DownsDnnon/anot yet
DriveDrnon/ayes
DriveDrvnon/anot yet
DriveDvnon/anot yet
DrivewayDrwynon/anot yet
DrivewayDvwynon/anot yet
DrivewayDwynon/anot yet
EastEnon/ayes
EdgeEdgnon/anot yet
EdgeEdgenon/anot yet
ElbowElbnon/anot yet
EndEndnon/anot yet
EntranceEntnon/anot yet
EsplanadeEspnon/anot yet
EstateEstnon/anot yet
ExpresswayExpnon/anot yet
ExpresswayExpynon/anot yet
ExpresswayExpwynon/anot yetCalifornia
ExpresswayXwaynon/anot yetCincinnati, Ohio
ExtensionExnon/anot yet
FairwayFawynon/anot yet
FairwayFynon/anot yet
FatherFrnon/anot yet
FerryFynon/anot yet
FieldFdnon/anot yet
Fire TrackFtrknon/anot yet
FiretrailFitnon/anot yet
FlatFlnon/anot yet
FlatFlatnon/anot yet
FollowFolwnon/anot yet
FootwayFtwynon/anot yet
ForeshoreFshrnon/anot yet
Forest Service RoadFSRnon/anot yet
FormationFormnon/anot yet
FortFtnon/anot yet
FreewayFrwynon/anot yet
FreewayFwynon/anot yet
FrontFrntnon/anot yet
FrontageFrnon/anot yet
FrontageFrtgnon/anot yet
GapGapnon/anot yet
GardenGdnnon/anot yet
GardensGdnnon/anot yetalso includes singular
GardensGdnsnon/anot yet
GateGanon/anot yet
GateGtenon/anot yet
GatesGanon/anot yet
GatesGtenon/anot yet
GatewayGwynon/anot yet
GeorgeGeonon/anot yet
GladeGlnon/anot yet
GladeGldnon/anot yet
GladeGldenon/anot yet
GlenGlnnon/anot yet
GlenGlennon/anot yet
GrangeGranon/anot yet
GreenGnnon/anot yet
GreenGrnnon/anot yet
GroundGrndnon/anot yet
GroveGrnon/anot yet
GroveGronon/anot yet
GrovetGrnon/anot yet
GullyGlynon/anot yet
HarborHbrnon/anot yet
HarbourHbrnon/anot yet
HavenHvnnon/anot yet
HeadHdnon/anot yet
HeadsHdnon/anot yet
HeightsHgtsnon/anot yet
HeightsHtnon/anot yet
HeightsHtsnon/anot yet
High SchoolHSnon/anot yet
HighroadHirdnon/anot yet
HighroadHrdnon/anot yet
HighwayHwynon/ayes
HillHillnon/anot yet
HillHlnon/anot yet
HillsHlnon/anot yet
HillsHlsnon/anot yet
HospitalHospnon/anot yet
HouseHonon/ayes
HouseHsenon/ayes
IndustrialIndnon/ayes
InterchangeIntgnon/anot yet
InternationalIntlnon/ayes
IslandInon/anot yet
IslandIsnon/anot yet
JunctionJctnnon/anot yet
JunctionJncnon/anot yet
JuniorJrnon/anot yet
KeyKeynon/anot yet
LagoonLgnnon/anot yet
LakesLnon/anot yet
LandingLdgnon/anot yet
LaneLanon/anot yet
LaneLanenon/anot yet
LaneLnnon/ayes
LanewayLnwynon/anot yet
LineLinenon/anot yet
LineLnnon/anot yetAs in "county line" and "state line"
LinkLinknon/anot yet
LinkLknon/anot yet
LittleLitnon/anot yet
LittleLtnon/anot yet
LodgeLdgnon/anot yet
LookoutLktnon/anot yet
LoopLoopnon/anot yet
LoopLpnon/anot yet
LowerLownon/anot yet
LowerLrnon/anot yet
LowerLwrnon/anot yet
MallMallnon/anot yet
MallMlnon/anot yet
ManorMnrnon/anot yet
MansionsMansnon/anot yet
MarketMktnon/anot yet
MeadowMdwnon/anot yetalso includes singular
MeadowsMdwnon/anot yetalso includes singular
MeadowsMdwsnon/anot yetalso includes singular
MeadMdnon/anot yet
MeanderMdrnon/anot yet
MeanderMndrnon/anot yet
MeanderMrnon/anot yet
MedicalMednon/anot yet
MemorialMemnon/anot yet
MewsMewsnon/anot yet
MewsMwnon/anot yet
MiddleMidnon/anot yet
Middle SchoolMSnon/anot yet
MileMinon/anot yet
MilitaryMilnon/anot yet
MotorwayMtwynon/anot yet
MotorwayMwynon/anot yet
MountMtnon/anot yet
MountainMtnnon/anot yet
MountainsMtnnon/anot yet
MunicipalMunnon/anot yet
MuseumMusnon/anot yet
National ParkNPnon/anot yet
National Recreation AreaNRAnon/anot yet
National Wildlife Refuge AreaNWRAnon/anot yet
NookNknon/anot yet
NookNooknon/anot yet
NorthNnon/ayes
NortheastNEnon/anot yet
NorthwestNWnon/anot yet
OutlookOutnon/anot yet
OutlookOtlknon/anot yet
ParadePdenon/anot yet
ParadisePdsenon/anot yet
ParkParknon/anot yet
ParkPknon/ayes
ParklandsPkldnon/anot yet
ParkwayPkwynon/anot yet
ParkwayPkynon/anot yet
ParkwayPwynon/anot yet
PassPassnon/anot yet
PassPsnon/anot yet
PassagePsgenon/anot yet
PathPathnon/anot yet
PathwayPhwynon/anot yet
PathwayPwaynon/anot yet
PathwayPwynon/anot yet
PiazzaPiaznon/anot yet
PikePknon/anot yet
PlacePlnon/anot yet
PlainPlnon/anot yet
PlainsPlnon/anot yet
PlateauPlatnon/anot yet
PlazaPlnon/anot yet
PlazaPlznon/anot yet
PlazaPlzanon/anot yet
PocketPktnon/anot yet
PointPntnon/anot yet
PointPtnon/anot yet
PortPortnon/anot yet
PortPtnon/anot yet
Post OfficePOnon/a
PrecinctPctnon/anot yet
PromenadePrmnon/anot yet
PromenadePromnon/anot yet
QuadQuadnon/anot yet
QuadrangleQdglnon/anot yet
QuadrantQdrtnon/anot yet
QuadrantQdnon/anot yet
QuayQynon/anot yet
QuaysQynon/anot yet
QuaysQysnon/anot yet
RambleRanon/anot yet
RambleRmblnon/anot yet
RangeRgenon/anot yet
RangeRngenon/anot yet
ReachRchnon/anot yet
ReservationResnon/anot yet
ReserveResnon/anot yet
ReservoirResnon/anot yet
RestRestnon/anot yet
RestRstnon/anot yet
RetreatRtnon/anot yet
RetreatRttnon/anot yet
ReturnRtnnon/anot yet
RidgeRdgnon/anot yet
RidgeRdgenon/anot yet
RidgewayRgwynon/anot yet
Right of WayRowynon/anot yet
RiseRinon/anot yet
RiseRisenon/anot yet
RiverRnon/anot yet
RiverRivnon/anot yet
RiverRvrnon/anot yet
RiverwayRvwynon/anot yet
RivieraRvranon/anot yet
RoadRdnon/ayes
RoadsRdsnon/anot yet
RoadsideRdsdnon/anot yet
RoadwayRdwynon/anot yet
RoadwayRdynon/anot yet
RobertRobtnon/anot yet
RocksRksnon/anot yet
RondeRndenon/anot yet
RosebowlRsblnon/anot yet
RotaryRtynon/anot yet
RoundRndnon/anot yet
RouteRtnon/anot yet
RouteRtenon/anot yet
RowRownon/anot yet
RueRuenon/anot yet
RunRunnon/anot yet
SaintStnon/ayes
SaintsSSnon/anot yet
SeniorSrnon/anot yet
ServicewaySwynon/anot yet
ServicewaySvwynon/anot yet
ShuntShunnon/anot yet
SidingSdngnon/anot yet
SisterSrnon/anot yet
SlopeSlpenon/anot yet
SoundSndnon/anot yet
SouthSnon/ayes
SouthSthnon/anot yet
SoutheastSEnon/anot yet
SouthwestSWnon/anot yet
SpurSpurnon/anot yet
SquareSqnon/anot yet
StairwayStrwynon/anot yet
State HighwaySHnon/anot yetTexas
State HighwaySHwynon/anot yet
State RouteSRnon/anot yet
StationStanon/anot yet
StationStnnon/ayes
StrandSdnon/anot yet
StrandStranon/anot yet
StreetStnon/ayes
StripStrpnon/anot yet
SubwaySbwynon/anot yet
TarnTnnon/anot yet
TarnTarnnon/anot yet
TerminalTermnon/anot yet
TerraceTcenon/anot yet
TerraceTernon/anot yet
TerraceTerrnon/anot yet
ThoroughfareThfrnon/anot yet
ThoroughfareThornon/anot yet
TollwayTlwynon/anot yet
TollwayTwynon/anot yet
TopTopnon/anot yet
TorTornon/anot yet
TowersTwrsnon/anot yetalso includes singular
TownshipTwpnon/anot yet
TraceTrcenon/a
TrackTrnon/anot yet
TrackTrknon/anot yet
TrailTrlnon/anot yet
TrailerTrlrnon/anot yet
TriangleTrinon/anot yet
TrunkwayTkwynon/anot yet
TunnelTunnon/anot yet
TurnTnnon/anot yet
TurnTrnnon/anot yet
TurnTurnnon/anot yet
TurnpikeTpknon/anot yet
TurnpikeTpkenon/anot yet
UnderpassUpasnon/anot yet
UnderpassUpsnon/anot yet
UniversityUninon/anot yet
UniversityUnivnon/anot yet
UpperUpnon/anot yet
UpperUprnon/anot yet
ValeVanon/anot yet
ValeValenon/anot yet
ValleyVynon/anot yet
ViaductVdctnon/anot yet
ViaductVianon/anot yet
ViaductViadnon/anot yet
ViewVwnon/anot yet
ViewViewnon/anot yet
VillageVillnon/anot yet
VillasVllsnon/anot yet
VistaVstnon/anot yet
VistaVstanon/anot yet
WalkWalknon/anot yet
WalkWknon/anot yet
WalkWlknon/anot yet
WalkwayWkwynon/anot yet
WalkwayWkynon/anot yet
WatersWtrnon/anot yet
WayWaynon/anot yet
WayWynon/ayes
WestWnon/ayes
WharfWhrfnon/anot yet
WilliamWmnon/anot yet
WyndWynnon/anot yet
WyndWyndnon/anot yet
YardYardnon/anot yet
YardYdnon/anot yet

Canada

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
CircuitCIRCTnon/ano
ConcessionCONCnon/ano
CornersCRNRSnon/ano
CrossingCROSSnon/ano
DiversionDIVERSnon/ano
EsplanadeESPLnon/ano
ExtensionEXTENnon/ano
GroundsGRNDSnon/ano
HarbourHARBRnon/ano
HighlandsHGHLDSnon/ano
LandingLANDNGnon/ano
LimitsLMTSnon/ano
LookoutLKOUTnon/ano
OrchardORCHnon/ano
ParkwayPKYnon/ano
PassagePASSnon/ano
PathwayPTWAYnon/ano
PrivatePVTnon/ano
RangeRGnon/ano
SubdivisionSUBDIVnon/ano
TerraceTERRnon/ano
TownlineTLINEnon/ano
TurnaboutTRNABTnon/ano
VillageVILLGEnon/ano

Philippines

Supplement on existing English abbreviations for English abbreviations, used in places in the Philippines, that do not appear in the list above, that mostly apply in the US. Abbreviations used above are however, mostly punctuated in Philippine context (e.g. "St." for "St", "H.S." for "HS", "Univ." for "Univ", "Bldg." for "Bldg"), so Philippine variations for abbreviations above are included for convenience purposes.

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/Suffix Notes
Apartment Apt. no n/a suffix
Avenue Ave. no no not yet suffix
Barangay Brgy. not yet prefix/affix
Barangay Bgy. no n/a prefix
Barrio Bo. not yet prefix/affix
Block Blk. not yet prefix/affix
Brother Bro. not yet prefix
Building Bldg. no n/a not yet suffix
Capitan Capt. yes not yet prefix Disambiguate between the military rank (“captain”) and the political posts (i.e. capitan municipal, capitan del barrio etc) shorted as “Capitan”)
Captain Capt. yes not yet prefix Disambiguate between the military rank (“captain”) and the political posts (i.e. capitan municipal, capitan del barrio etc) shorted as “Capitan”)
Captain Cpt. not yet prefix
Chairman Ch. yes not yet prefix
Colonel Col. yes not yet prefix
Commission Comm. no n/a prefix/suffix Usually used in names of government offices.
Compound Cpd. yes not yet affix
Compound Cmpd. no n/a suffix Group of houses/residential area, usually a slum area. May have houses owned by one family ([Family name] Compound, or many families, for example, the Baseco Compound in Port Area, Manila.
Compound Cpd. no n/a suffix Group of houses/residential area, usually a slum area. May have houses owned by one family ([Family name] Compound, or many families, for example, the Baseco Compound in Port Area, Manila.
Congressman Cong. yes not yet prefix May also stand for “Congresswoman”, for females.
Cooperative Coop. no n/a not yet suffix
Corporal Cpl. not yet prefix
Department Dept. no n/a not yet prefix/suffix
Department Dep't no n/a not yet prefix/suffix
Doctor Dr. not yet prefix
Doctora Dra. not yet prefix
Drive Dr. not yet suffix
Extension Ext. not yet suffix
Father Fr. not yet prefix
General Gen. no n/a not yet prefix/affix Prefix form: "Gen. Santos"="General Santos"
Affix form: "Philippine Gen. Hospital"="Philippine General
Governor Gov. no n/a not yet prefix Used in names of places and roads named after former governors, for example,
Highway Hiway. not yet
Highway Hwy. not yet
Honorable Hon. not yet suffix
Interior Int. not yet
Kagalang-galang Kgg. not yet prefix
Kagawad Kag. not yet prefix
Kapitan Kap. not yet prefix
Kapitan Kapt. not yet prefix
Lieutenant Lt. not yet prefix
Major Maj. not yet prefix
Maria Ma. not yet prefix/affix
Mount Mt. not yet prefix
Municipal Mun. not yet prefix/affix
National Nat'l no n/a not yet usually used in road names (e.g. Nat'l Road for National Road), but may be used as common abbreviation of "National" in other names,
National High School NHS no n/a not yet suffix including form with periods (i.e. N.H.S.)
Phase Ph. not yet prefix/affix
Philippines Phil. no n/a not yet prefix
Place Pl. not yet
Police Community Precinct PCP no n/a not yet prefix
President Pres. not yet prefix
Private Pvt. not yet prefix/affix
Province Prov. no not yet prefix/suffix Prefix form is followed with "of"
Provincial Provl. not yet
Purok Prk. not yet
Representative Rep. not yet prefix
Road Rd. not yet suffix
Saint St. not yet prefix
San Sn. not yet prefix
Santa Sta. not yet prefix
Santo Sto. not yet prefix
Scout Sct. not yet prefix
Senator Sen. not yet prefix
Senior High School SHS no n/a not yet suffix High schools for Grades 11 and 12 of the K-12 program of the Department of Education (DepED), fully implemented in 2016.
Señor Snr. not yet prefix
Señor Sr. not yet prefix
Señora Sra. not yet prefix
Sergeant Sgt. not yet prefix
Sister Sr. not yet prefix
Sitio So. not yet
South So. not yet
Street St. not yet suffix
Subdivision Subd. not yet suffix/affix
Subdivision Subd. no n/a not yet suffix Term for privately owned and developed residential areas, usually a gated community.
Viuda Vda. not yet prefix

Español - Spanish

Most of these abbreviations are the official classification of road types, according to the  National Statistical Institute (INE) of Spain. Many of these types of ways (and their abbreviations) are not commonly used or their use is rare, but they are part of the official list.

We have added some abbreviations from Royal Spanish Academy's compilation, and some common abbreviations for schools.

Note: As a general rule the point (.) is always written behind the abbreviations, except in those cases where the point is replaced by a slash (i.e. C/).

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/Suffix Notes
AcequiaAceq.non/anot yetprefixIrrigation ditch
AlamedaAlam.non/anot yetprefixBoulevard with poplars. For extension any pedestrian walk with trees of any class which give shade to the walker.
AlqueríaAlque.non/anot yetprefixFarmhouse
AndadorAndad.non/anot yetprefixIn orchads or irrigated areas used for cultivation, path outside cultivated zones where people walk. In Mexico, corridor between buildings.
AngostaAngta.non/anot yetprefix/suffixNarrow passage
ApartamentoApto.non/anot yetprefixApartments
ApartamentosAptos.non/anot yetprefixApartments
ApeaderoApdro.non/anot yet ?Halt
ArboledaArb.non/anot yetprefixGrove
ArrabalArral.non/anot yetprefixSuburb, slum quarter
ArroyoArry.non/anot yetprefixStream
Asociación de VecinosA. VV.non/anot yetprefixCommunity Association
Asociación VecinalA. V.non/anot yetprefixCommunity Association
AutopistaAuto.non/anot yetprefixMotorway
AutovíaAutov.non/anot yetprefixHighway
AvenidaAv.non/anot yetprefixAvenue
AvenidaAvd.non/anot yetprefixAvenue
AvenidaAvda.non/anot yetprefixAvenue
BalnearioBalnr.non/anot yetprefixSpa
BandaB.non/anot yetprefixSide
BandaBda.non/anot yetprefixSide
BarrancoBranc.non/anot yetprefixGully
BarranquilBqllo.non/anot yetprefixSmall gully
BarriadaBarda.non/anot yetprefixShantytown
BarrioB.ºnon/anot yetprefixNeighborhood
BarrioBo.non/anot yetprefixNeighborhood
BloqueBlq.non/anot yetprefixBlock
BulevarBlvr.non/anot yetprefixBoulevard
BoulevardBlvd.non/anot yetprefixBoulevard
CalleC/non/anot yetprefixStreet
CalleC.non/anot yetprefixStreet
CalleCl.non/anot yetprefixStreet
CallejaCllja.non/anot yetprefixNarrow street or passage
CallejónCallej.non/anot yetprefixAlleyway
CallejónCjón.non/anot yetprefixAlleyway
CallejónCllón.non/anot yetprefixAlleyway
CallejuelaCjla.non/anot yetprefixSmall street, similar to Calleja
CallizoCllzo.non/anot yetprefixAlley
CalzadaCzada.non/anot yetprefixRoad
CaminoCno.non/anot yetprefixWay
CaminoCmno.non/anot yetprefixWay
Camino hondoC. H.non/anot yetprefixDeep Way
Camino nuevoC. N.non/anot yetprefixNew Way
Camino viejoC. V.non/anot yetprefixOld Way
CampingCampg.non/anot yetprefixCamping
CanteraCantr.non/anot yetprefixQuarry
CantinaCanti.non/anot yetprefixCanteen
CantónCant.non/anot yetprefixCorner
CarreraCra.non/anot yetprefixStreet that was before a way
CarreroCro.non/anot yetprefixTrack or fingerprint that the people, the animals or the cars leave in the ways.
CarreteraCtra.non/anot yetprefixRoad
CarreterínCtrin.non/anot yetprefixVery very small road
CarretilCrtil.non/anot yetprefixWay that is destined for the traffic of carts or of other carriages.
CaseríoCsrio.non/anot yetprefixFarmhouse
Centro Integrado de Formación ProfesionalCIFPnon/anot yetprefixSchool for professional development
CinturónCint.non/anot yet ?Ring road
CircunvalaciónCcvcn.non/anot yetprefix/suffixBypass
CobertizoCbtiz.non/anot yet ?Shed
Colegio de Educación EspecialCEEnon/anot yetprefixSpecial education school
Colegio de Educación InfantilCEInon/anot yetprefixPreschool facility (isced:level = 0 in Spain)
Colegio de Educación Infantil y PrimariaCEIPnon/anot yetprefixSchool for preschool and primary education (isced:level = 0;1 in Spain)
Colegio Rural AgrupadoCRAnon/anot yetprefixRural school in some parts of Spain
ColoniaCol.non/anot yetprefixResidential development (eg: working-class housing scheme)
ComplejoCompj.non/anot yetprefixComplex (eg: a industrial complex, a leisure complex, etc.)
ConjuntoCjto.non/anot yetprefixWhole, group (eg: a residential complex, a gated community, etc.)
ConventoCnvto.non/anot yetprefixConvent
CooperativaCoop.non/anot yetprefixCooperative
CorralilloCrrlo.non/anot yetprefixSmall corral
CorredorCrrdo.non/anot yet ?Corridor
CortijoCrtjo.non/anot yetprefixCountry house
CostanillaCstan.non/anot yetprefixShort street with a larger gap than the nearby streets.
CosteraCoste.non/anot yetprefixArea in slope
DehesaDhsa.non/anot yetprefixMeadow
DemarcaciónDemar.non/anot yetprefixDemarcation
DiagonalDiag.non/anot yetprefixDiagonal street
DiseminadoDisem.non/anot yetprefixDissemination (recounted to a dispersed settlement)
DoctorDr.non/anot yetprefixMale doctor (common in street names)
DoctoraDra.non/anot yetprefixFemale doctor
EdificioEdif.non/anot yetprefixBuilding
EmpresaEmpr.non/anot yet ?Company
EntradaEntd.non/anot yetprefixEntry
EscaleraEsca.non/anot yetprefixStraight
EscalinataEscal.non/anot yetprefixStaircase
EspaldaEslda.non/anot yetprefixBack
EstaciónEstcn.non/anot yetprefixStation
EstradaEstda.non/anot yetprefixWay that proves to tread the land or to walk for it.
ExplanadaExpla.non/anot yetprefixExplanade, area of level ground .
ExtramurosExtrm.non/anot yet ?Outside the city, village o place (eg: Madrid extramuros => Outside of what were the ancient walls of the city of Madrid).
ExtrarradioExtrr.non/anot yet ?Outskirts, suburbs
FábricaFca.non/anot yetprefixFactory
FábricaFbrca.non/anot yetprefixFactory
FerrocarrilF. C.non/anot yetprefixRailroad
FerrocarrilesFF. CC.non/anot yetprefixRailroad
GaleríaGale.non/anot yetprefixCorridor
GlorietaGta.non/anot yetprefixCircus, roundabout
Gran VíaG. V.non/anot yetprefix/standaloneImportant avenues of cities created after processes of renewal and urban expansion since the late nineteenth to mid twentieth century (literally Great Way)
HipódromoHipód.non/anot yetprefixRacecourse
Instituto de Educación SecundariaIESnon/anot yetprefixSchool for Secondary Education (isced:level = 2 in Spain)
JardínJdín.non/anot yetprefixGarden
LlanuraLlnra.non/anot yetprefixPlain
LoteLt.non/anot yetprefixLot, address parcel
MalecónMalec.non/anot yetprefixJetty
ManzanaMz.non/anot yetprefixHousing block
MercadoMerc.non/anot yetprefixMarket
MiradorMrdor.non/anot yetprefixViewpoint
MonasterioMtrio.non/anot yetprefixMonastery
Nuestra SeñoraN.ª S.ªnon/anot yetprefixOur Lady, in names for Virgin Mary and patron saints.
Nuestra SeñoraNtr.ª Sr.ªnon/anot yetprefixOur Lady, in names for Virgin Mary and patron saints.
Nuestra SeñoraNtra. Sra.non/anot yetprefixOur Lady, in names for Virgin Mary and patron saints.
PalacioPalac.non/anot yetprefixPalace
PantanoPant.non/anot yetprefixBog, swamp
ParquePque.non/anot yetprefixPark
ParticularParti.non/anot yet ?Private
PartidaPtda.non/anot yet ?District territory or from one jurisdiction or administration which is leading a head village.
PasadizoPzo.non/anot yetprefixPassageway
PasajePsje.non/anot yetprefixAlleway
PaseoP.ºnon/anot yetprefixParade
Paseo marítimoP.º mar.non/anot yetprefixPromenade (always by the sea)
PasilloPsllo.non/anot yetprefixCorridor
PlazaPl.non/anot yetprefixSquare
PlazaPza.non/anot yetprefixSquare
PlazoletaPzta.non/anot yetprefixSmall square
PlazuelaPlzla.non/anot yetprefixSmall square
PobladoPbdo.non/anot yetprefixSettlement
PolígonoPolíg.non/anot yetprefixEstate (eg: polígono residencial => housing estate)
Polígono industrialPg. ind.non/anot yetprefixIndustrial estate
PórticoPrtco.non/anot yetprefixGateway, arcade
PortilloPtilo.non/anot yetprefixSmall door
PrazuelaPrzla.non/anot yetprefixSmall square
ProlongaciónProl.non/anot yetprefixExtension (of a way, street, road, etc.)
PuebloPblo.non/anot yetprefixVillage
PuentePte.non/anot yetprefixBridge
PuertaPta.non/anot yetprefixDoor
PuertoPto.non/anot yetprefixPort
Punto kilométricoP. k.non/anot yet ?Kilometric point
RamblaRbla.non/anot yetprefixBoulevard
ResidencialResid.non/anot yetprefixResidential complex
RiberaRbra.non/anot yetprefixRiverside
RincónRcón.non/anot yetprefixCorner
RinconadaRcda.non/anot yetprefixCorner
RotondaRtda.non/anot yetprefixRoundabout
SanS.non/anot yetprefixMale saint
SanatorioSanat.non/anot yetprefixSanatorium
SantaSta.non/anot yetprefixFemale saint
SantoSto.non/anot yetprefixMale saint (alternate form, only for specific names, e. g. Santo Tomás)
SantasStas.non/anot yetprefixFemale saints
SantosStos.non/anot yetprefixSaints
SantuarioSantu.non/anot yetprefixSanctuary
SectorSect.non/anot yetprefixSector
SenderaSedra.non/anot yetprefixPath
SenderoSend.non/anot yetprefixPath
TorrenteTrrnt.non/anot yetprefixTorrent
TránsitoTráns.non/anot yetprefixTransit
TransversalTrval.non/anot yetprefixA street crossing
TraseraTras.non/anot yetprefixBack
TravesíaTrva.non/anot yetprefixSide street
UrbanizaciónUrb.non/anot yetprefixHousing development
VecindarioVecin.non/anot yetprefixNeighbourhood
ViaductoVcto.non/anot yetprefixViaduct
ViviendasVvdas.non/anot yetprefixBlock of flats

It is ungrammatical to omit the preposition de (Spanish for "of") in names of ways and squares ("Calle de Espronceda", "Plaza de Colón", "Avenida de América", "Paseo de Gracia"). Nevertheless, de is commonly skipped when immediately after the street type, being considered in Spanish as a specifying apposition (Calle (de) Alcalá).

This preposition cannot occur if the name is an adjective, like "Calle Real" (Royal Street) or "Plaza Nueva" (New Square). In these cases, including it is ungrammatical.

The word de is commonly followed by either of el, la, los or las (all translate to the): Carretera de El Pardo, Calle de los Caídos de la División Azul, Calle de las Descalzas. Note that "de el" is contracted to "del" unless "el" is part of a proper name (like El Pardo).

Any of de, del, de la, de los, de las is commonly skipped after the street type, e.g.: Calle de los Caídos de la División Azul → C/ de los Caídos de la División Azul → C/ los Caídos de la División Azul → C/ Caídos de la División Azul. Skipping small words in the middle of the name (following the previous example, "C/ Caídos División Azul") is considered wrong, but it would be acceptable in very extreme cases.

These characteristics must be taken into account by search engines, considering all these prepositions as stop words.

Français - French

General rule: a point (.) is needed except if the last letter is also the last letter of the word.

Concatenation with Grand, Petit or Petite is possible

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
AbbayeABEnon/ano
AgglomérationAGLnon/ano
AireAIREnon/ano
AiresAIREnon/ano
AlléeALLnon/ano
AlléeAll.non/ano
AlléesALLnon/ano
Ancien cheminACHnon/ano
Ancienne routeARTnon/ano
Anciennes routesARTnon/ano
AnseANSEnon/ano
ArcadeARCnon/ano
ArcadesARCnon/ano
AutorouteAUTnon/ano
AvenueAVnon/ano
AvenueAv.non/ano
BarrièreBREnon/ano
BarrièresBREnon/ano
Bas cheminBCHnon/ano
BastideBSTDnon/ano
BastonBASTnon/ano
BéguinageBEGInon/ano
BéguinagesBEGInon/ano
BergeBERnon/ano
BergesBERnon/ano
BoisBOISnon/ano
BoucleBCLEnon/ano
BoulevardBdnon/ano
BoulevardBDnon/ano
BourgBRGnon/ano
ButteBUTnon/ano
CitéCITEnon/ano
CitésCITEnon/ano
CôteCOTEnon/ano
CôteauCOTEnon/ano
CaleCALEnon/ano
CampCAMPnon/ano
CampagneCGNEnon/ano
CampingCPGnon/ano
CarreauCAUnon/ano
CarrefourCARnon/ano
CarrièreCAREnon/ano
CarrièresCAREnon/ano
CarréCARRnon/ano
CastelCSTnon/ano
CavéeCAVnon/ano
CentralCTREnon/ano
CentreCTREnon/ano
ChaletCHLnon/ano
ChapelleCHPnon/ano
CharmilleCHInon/ano
ChausséeCHSnon/ano
ChausséesCHSnon/ano
CheminCh.non/anoGrand-Chemin
CheminCHEnon/ano
CheminChe.non/anoGrand-Chemin
Chemin vicinalCHVnon/ano
CheminementCHEMnon/ano
CheminementsCHEMnon/ano
CheminsCHEnon/ano
Chemins vicinauxCHVnon/ano
ChezCHEZnon/ano
ChâteauCHTnon/ano
CloîtreCLOInon/ano
ClosCLOSnon/ano
ColCOLnon/ano
CollineCOLInon/ano
CollinesCOLInon/ano
ContourCTRnon/ano
CornicheCORnon/ano
CornichesCORnon/ano
CottageCOTTnon/ano
CottagesCOTTnon/ano
CourCOURnon/ano
CoursCRSnon/ano
CoursCrsnon/anoGrand-chemin
DarseDARSnon/ano
DegréDEGnon/ano
DegrésDEGnon/ano
DescenteDSGnon/ano
DescentesDSGnon/ano
DigueDIGnon/ano
DiguesDIGnon/ano
DomaineDOMnon/ano
DomainesDOMnon/ano
ÉcluseECLnon/ano
ÉcluseÉCLnon/ano
ÉclusesECLnon/ano
ÉclusesÉCLnon/ano
ÉgliseEGLnon/ano
ÉgliseÉGLnon/ano
EnceinteENnon/ano
EnclaveENVnon/ano
EnclosENCnon/ano
EscalierESCnon/ano
EscaliersESCnon/ano
EspaceESPAnon/ano
EsplanadeESPnon/ano
EsplanadesESPnon/ano
ÉtangETANGnon/ano
ÉtangÉTANGnon/ano
FaubourgFGnon/ano
FaubourgFgnon/ano
FermeFRMnon/ano
FermesFRMnon/ano
FontaineFONnon/ano
FortFORTnon/ano
ForumFORMnon/ano
FosseFOSnon/ano
FossesFOSnon/ano
FoyerFOYRnon/ano
GalerieGALnon/ano
GaleriesGALnon/ano
GareGAREnon/ano
GarenneGARNnon/ano
Grand boulevardGBDnon/ano
Grand ensembleGDENnon/ano
Grand’rueGRnon/ano
Grande rueGRnon/ano
Grandes ruesGRnon/ano
Grands ensemblesGDENnon/ano
GrilleGRInon/ano
GrimpetteGRIMnon/ano
GroupeGPEnon/ano
GroupementGPTnon/ano
GroupesGPEnon/ano
HalleHLEnon/ano
HallesHLEnon/ano
HameauHAMnon/ano
HameauxHAMnon/ano
Haut cheminHCHnon/ano
Hauts cheminsHCHnon/ano
HippodromeHIPnon/ano
HLMHLMnon/ano
ÎleILEnon/ano
ÎleÎLEnon/ano
ImmeubleIMMnon/ano
ImmeublesIMMnon/ano
ImpasseIMPnon/ano
ImpasseImp.non/ano
ImpassesIMPnon/ano
JardinJARDnon/ano
JardinsJARDnon/ano
JetéeJTEnon/ano
JetéesJTEnon/ano
LevéeLEVEnon/ano
Lieu-ditLDnon/ano
LotissementLOTnon/ano
LotissementsLOTnon/ano
MailMAILnon/ano
Maison forestièreMFnon/ano
ManoirMANnon/ano
MarcheMARnon/ano
MarchesMARnon/ano
MaréchalMALnon/ano
MasMASnon/ano
MonseigneurMgrnon/anoSame as Dutch
MontMtnon/ano
MontéeMTEnon/ano
MontéesMTEnon/ano
MoulinMLNnon/ano
MoulinsMLNnon/ano
MuséeMUSnon/ano
MétroMETnon/ano
MétroMÉTnon/ano
Nouvelle routeNTEnon/ano
PalaisPALnon/ano
ParcPARCnon/ano
ParcsPARCnon/ano
ParkingPKGnon/ano
ParvisPRVnon/ano
PassagePASnon/ano
PassagePas.non/ano
PassagePass.non/ano
Passage à niveauPNnon/ano
PassePASSnon/ano
PasserellePLEnon/ano
PasserellesPLEnon/ano
PassesPASSnon/ano
PatioPATnon/ano
PavillonPAVnon/ano
PavillonsPAVnon/ano
Petit cheminPCHnon/ano
Petite alléePTAnon/ano
Petite avenuePAEnon/ano
Petite impassePIMnon/ano
Petite routePRTnon/ano
Petite ruePTRnon/ano
Petites alléesPTAnon/ano
PlacePLnon/ano
PlacePl.yesn/anoGrand-place
PlacisPLCInon/ano
PlagePLAGnon/ano
PlagesPLAGnon/ano
PlainePLNnon/ano
PlanPLANnon/ano
PlateauPLTnon/ano
PlateauxPLTnon/ano
PointePNTnon/ano
PontPONTnon/ano
PontsPONTnon/ano
PorchePCHnon/ano
PortPORTnon/ano
PortePTEnon/ano
PortiquePORQnon/ano
PortiquesPORQnon/ano
PoternePOTnon/ano
PourtourPOURnon/ano
Presqu’îlePRQnon/ano
PromenadePROMnon/ano
PromenadeProm.non/ano
PréPREnon/ano
PréPRÉnon/ano
PériphériquePERInon/ano
PéristylePSTYnon/ano
QuaiQUnon/ano
QuaiQu.non/ano
QuartierQUAnon/ano
RaccourciRACnon/ano
RaidillonRAIDnon/ano
RampeRPEnon/ano
RempartREMnon/ano
RocROCnon/ano
RocadeROCnon/ano
Rond pointRPTnon/ano
RoquetROQTnon/ano
RotondeRTDnon/ano
RouteRTEnon/ano
RouteRtenon/ano
RoutesRTEnon/ano
RueRnon/ano
RueR.yesn/ayesGrand’rue, Petite-rue
RuelleRLEnon/ano
RuellesRLEnon/ano
RuesRnon/ano
RésidenceRESnon/ano
RésidencesRESnon/ano
SaintStyesn/ayesSame as English
SainteSteyesn/ayes
SenteSENnon/ano
SentesSENnon/ano
SentierSENnon/ano
SentiersSENnon/ano
SquareSQnon/ano
SquareSq.yesn/ayesGrand’rue
StadeSTDEnon/ano
StationSTAnon/ano
TerrainTRNnon/ano
TerrasseTSSEnon/ano
TerrassesTSSEnon/ano
Terre pleinTPLnon/ano
TertreTRTnon/ano
TertresTRTnon/ano
TourTOURnon/ano
TraverseTRAnon/ano
VallonVALnon/ano
ValléeVALnon/ano
VenelleVENnon/ano
VenellesVENnon/ano
ViaVIAnon/ano
Vieille routeVTEnon/ano
Vieux cheminVCHEnon/ano
VillaVLAnon/ano
VillageVGEnon/ano
VillagesVGEnon/ano
VillasVLAnon/ano
VoieVOInon/ano
VoiesVOInon/ano
ZoneZONEnon/ano
Zone artisanaleZAnon/ano
Zone d'aménagement concertéZACnon/ano
Zone d'aménagement différéZADnon/ano
Zone industrielleZInon/ano
Zone à urbaniser en prioritéZUPnon/ano

Canada / Québec

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
BoulevardBOULnon/ano
CarréCARnon/ano
CarrefourCARREFnon/ano
CentreCnon/ano
CheminCHnon/ano
CroissantCROISnon/ano
DiversionDIVERSnon/ano
ÉchangeurÉCHnon/ano
EsplanadeESPLnon/ano
PassagePASSnon/ano
PlateauPLATnon/ano
RangRANGnon/ano
Rond-pointRDPTnon/ano
SentierSENTnon/ano
SubdivisionSUBDIVnon/ano
TerrasseTSSEnon/ano
VillageVILLGEnon/ano

Galego - Galician

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/suffix Notes
Asociación VeciñalA. V.non/anot yetprefixCommunity Association
Asociación de VeciñosA. VV.non/anot yetprefixCommunity Association
AvenidaAv.non/anot yetprefixAvenue
AvenidaAvda.non/anot yetprefixAvenue
Centro Integrado de Formación ProfesionalCIFPnon/anot yetprefixSchool for professional development
Colexio de Educación EspecialCEEnon/anot yetprefixSpecial education school
Colexio de Educación InfantilCEInon/anot yetprefixPreschool facility (isced:level = 0 in Spain)
Colexio de Educación Infantil e PrimariaCEIPnon/anot yetprefixSchool for preschool and primary education (isced:level = 0;1 in Spain)
Colexio Rural AgrupadoCRAnon/anot yetprefixRural school in some parts of Spain
DoutorDr.non/anot yetprefixMale doctor
DoutoraDra.non/anot yetprefixFemale doctor
EdificioEdif.non/anot yetprefixBuilding
EstradaEstda.non/anot yetprefixRoad
FerrocarrilF. C.non/anot yetprefixRailroad
FerrocarrísFF. CC.non/anot yetprefixRailroad
Instituto de Educación SecundariaIESnon/anot yetprefixSchool for Secondary Education (isced:level = 2 in Spain)
RúaR/non/anot yetprefixStreet
SanS.non/anot yetprefixMale saint
SantaSta.non/anot yetprefixFemale saint
SantoSto.non/anot yetprefixMale saint (alternate form, only for specific names, e. g. Santo Tomás)
SantasStas.non/anot yetprefixFemale saints
SantosStos.non/anot yetprefixSaints
SeñoraSra.non/anot yetprefixMiss/Lady, commonly used as part of "Our Lady" in names of churches.
UrbanizaciónUrb.non/anot yetprefixHousing development

Bahasa Indonesia - Indonesian

See also #Bahasa Melayu - Malay. List specific for Indonesia. Work in progress.

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/suffix Notes
DokterDr.non/a ?PrefixDoctor (title)
GangGg.non/a ?Prefixalley
Gardu IndukGInon/a ?Prefixelectrical substation
GunungGn.non/a ?Prefixmountain, mount
InsinyurIr.non/a ?PrefixEngineer (title)
JalanJl.non/a ?Prefixroad, street
JenderalJend.non/a ?PrefixGeneral (title)
KabupatenKab.non/a ?Prefixregency
KampungKp.non/a ?Prefixvillage
KecamatanKec.non/a ?Prefixdistrict
KelurahanKel.non/a ?Prefixsubdistrict
Kereta ApiKAnon/a ?Prefixrailway
NomorNo.non/a ?Prefixnumber
Rumah SakitRSnon/a ?Prefixhospital
Rumah Sakit Umum DaerahRSUDnon/a ?Prefixregional general hospital
Sekolah DasarSDnon/a ?Prefixelementary school
Sekolah Dasar NegeriSDNnon/a ?Prefixstate elementary school
Sekolah Menengah AtasSMAnon/a ?Prefixsenior high school
Sekolah Menengah Atas NegeriSMANnon/a ?Prefixstate senior high school
Sekolah Menengah KejuruanSMKnon/a ?Prefixvocational high school
Sekolah Menengah PertamaSMPnon/a ?Prefixjunior high school
Sekolah Menengah Pertama NegeriSMPNnon/a ?Prefixstate junior high school
Simpang SusunSSnon/a ?Prefixinterchange
Taman Kanak-KanakTKnon/a ?Prefixkindergarten

Italiano - Italian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
CalleC.lenon/a
CampoC.ponon/a
CascinaC.nanon/a
Cinque5non/a
CorsoC.sonon/a
CorteC.tenon/a
DecimaXnon/a
DecimoXnon/a
Due2non/a
FondamentaF.tanon/a
LargoL.gonon/a
LocalitàLoc.non/a
LungomareL.marenon/a
NonaIXnon/a
NonoIXnon/a
Nove9non/a
Otto8non/a
OttavaVIIInon/a
OttavoVIIInon/a
PiazzaP.zanon/a
PiazzaP.zzanon/a
PiazzaleP.lenon/a
PiazzettaP.tanon/a
PonteP.tenon/a
PortaP.tanon/a
PrimaInon/a
PrimoInon/a
Primo1non/a
Primonon/a
QuartaIVnon/a
QuartoIVnon/a
QuattroIVnon/a
Quattro4non/a
QuintaVnon/a
QuintoVnon/a
SalizadaS.danon/a
SanS.non/a
SantaS.non/a
SantoS.non/a
Sant'S.yesn/a
SantiSS.non/a
SantissimaSS.manon/a
SantissimeSS.menon/a
SantissimiSS.minon/a
SantissimoSS.monon/a
SecondaIInon/a
SecondoIInon/a
Sei6non/a
SestaVInon/a
SestoVInon/a
Sette7non/a
SettimaVIInon/a
SettimoVIInon/a
StazioneStaz.non/a
Strada ComunaleSCyesyes
Strada ProvincialeSPyesyes
Strada RegionaleSRyesyes
Strada StataleSSyesyes
TerzoIIInon/a
TerzaIIInon/a
Tre3non/a
TrentaXXXnon/a
Un1non/a
Una1non/a
VentiXXnon/a
Venti20non/a
VenticinqueXXVnon/a
Venticinque25non/a
VentiquattroXXIVnon/a
VentitreesimoXXIIInon/a
ViaV.non/a
VialeV.lenon/a
VicoV.conon/a
VicoloV.lonon/a

Magyar - Hungarian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
utcau.nononot yetstreet

Malagasy - Malgache

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
AmbatoAtoyesyesnot yet
AmbinanyAnyyesyesnot yet
AmbodiAdiyesyesnot yet
AmbohiAhiyesyesnot yet
Ambohitr'Atr'yesyesnot yet
AmbonyAniyesyesnot yetEn haut
AmpasiAsiyesyesnot yet
AndohaAhayesyesnot yet
AndranoAnoyesyesnot yetLà où il y a de l'eau

Bahasa Melayu - Malay

For Brunei and Malaysia.

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
JalanJln.non/anot yet
SimpangSpg.non/anot yet
KampongKg.non/anot yet
SungaiSg.non/anot yet
HajiHj.non/anot yet
PengiranPg.non/anot yet
AwangAwg.non/anot yet
DayangDyg.non/anot yet

For Singapore.

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
BukitBtnon/anot yet
KampongKgnon/anot yet
TanjongTgnon/anot yet
LorongLornon/anot yet
JalanJlnnon/anot yet

日本語 (Nihongo) - Japanese

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/Suffix Notes
中学校yesnonoSuffixJunior high school(Chūgakkō)
大学yesnonoSuffixUniversity (Daigaku)
独立行政法人(独)yesyesnoPrefixDokuritsu Gyōsei Houjin
学校法人(学)yesyesnoPrefix(Gakkō Hōjin)
銀行yesnonoSuffixBank (Ginkō)
合同会社(合)yesyesnoPrefix/SuffixLLC (Gōdōgaisha)
合名会社(名)yesyesnoPrefix/SuffixGeneral partnership (Gōmeigaisha)
合資会社(資)yesyesnoPrefix/SuffixLimited partnership (Gōshigaisha)
一般道道(一)yesyesnoPrefixIppan Dōdō
一般府道(一)yesyesnoPrefixIppan Fudō
一般県道(一)yesyesnoPrefixIppan Kendō
一般社団法人(一社)yesyesnoPrefixIppan Shadan Hōjin
一般都道(一)yesyesnoPrefixIppan Todō
一般財団法人(一財)yesyesnoPrefix(Ippan Zaidan Hōjin)
医療法人(医)yesyesnoPrefixMedical [corporation](Iryō Hōjin)
株式会社(株)yesyesnoPrefix/SuffixStock corporation/Co. [Ltd.] (Kabushikigaisha)
国立大学法人(大)yesyesnoPrefix[National] University (Kokuritsu Daigaku Hōjin)
公立大学法人(大)yesyesnoPrefix[Public] University (Kōritsu Daigaku Hōjin)
高等学校yesnonoSuffixHigh school (Kōtōgakkō)
高等学校高校yesnonoSuffixHigh school (Kōtōgakkō)
小学校yesnonoSuffixElementary school (Shōgakkō)
主要地方道(主)yesyesnoPrefix(Shuyō Chihōdō)
有限会社(有)yesyesnoPrefix/SuffixLimited company/Co. Ltd. (Yūgengaisha)
財団法人(財)yesyesnoPrefixFoundation (Zaidan Hōjin)

Nederlands - Dutch

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
BroederBr.noyesnot yet"Br. Frederikstr." = "Broeder Frederikstraat"
BurgemeesterBurg.noyesnot yet"Burg. Patijnlaan" = "Burgemeester Patijnlaan"
CommandantCmdt.noyesnot yet"Cmdt. Weynsstraat" = "Commandant Weynsstraat"
DoctorDr., drnoyesnot yet"Dr. Willem Dreeslaan" = "Doctor Willem Dreeslaan"
DokterDr.noyesnot yet"Dokter Crasbornplein" (? Is this correct ?)
Domineedsnoyesnot yet"Dominee Theodor Fliednerstraat"
GebroedersGebr.noyesnot yet[brothers] "Gebr. Blommestr." = "Gebroeders Blommestraat"
GeneraalGen.noyesnot yet"Gen. Drubbelstr." = "Generaal Drubbelstraat"
Grachtgr.yesyesnot yet[urban canal] "Herengr." = "Herengracht"
IngenieurIr., irnoyesnot yet"Ir. Menneslaan" = "Ingenieur Menneslaan" = "ir Mennesln"
JonkheerJhr.noyesnot yet"Jhr. Marcus van Gerwenlaan"
KolonelKol.noyesnot yet"Kol. Silvertopstraat" = "Kolonel Silvertopstraat"
KanunnikKan.noyesnot yet"Kan. Peetersstr." = "Kanunnik Peetersstraat"
KardinaalKard.noyesnot yet"Kard. Cardijnln." = "Kardinaal Cardijnlaan"
Kort(e)Kte., K.noyesnot yet"Kte. Winkelstraat" = "Korte Winkelstraat"
KoningKon.noyesnot yet[king] "Kon. Albertlaan" = "Koning Albertlaan"
KoninginKon.noyesnot yet[queen] "Kon. Beatrixplein" = "Koningin Beatrixplein"
Laanln., lnyesyesnot yet
LangeL.non/anot yet"L. Leidsedwarsstraat" = "Lange Leidsedwarsstraat"
LuitenantLuit.noyesnot yet"Luit. Lippenslaan" = "Luitenant Lippenslaan"
Marktmkt.yesyesnot yet"Vrijdagmkt." = "Vrijdagmarkt"
MeesterMr., mrnoyesnot yet"Mr. Richard Goossensstr." = "Meester Richard Goossensstraat"
MejuffrouwMej.noyesnot yet"Mej. N Schipperstraat" = "Mejuffrouw N Schipperstraat"
MevrouwMevr.noyesnot yet"Mevr. Courtmansstr." = "Mevrouw Courtmansstraat"
MinisterMin.noyesnot yet"Min.Charles Ruysstraat" = "Minister Charles Ruysstraat"
MonseigneurMgr., Mgrnoyesnot yet"Mgr. Nolensplein"
NoordzijdeNZ, N Z, N. Z.noyesnot yetMaarland NZ" = "Maarland Noordzijde"
OostzijdeOZ, O Z, O. Z.noyesnot yet"Middelsluissedijk OZ" = "Middelsluissedijk Oostzijde"
Onze-Lieve-Vrouw(e)-O.L.V.-, O.L.V., OLV-, OLVyesyesnot yet"O.L.V.-Waver" = "Onze-Lieve-Vrouw-Waver"
PastoorPast.noyesnot yet"Past. Wouterstr." = "Pastoor Wouterstraat"
Pleinpln., plnyesyesnot yet
PresidentPres.noyesnot yetPres. Kennedylaan
PrinsPr.noyesnot yet[prince] "Prins Bernhardstraat"
PrinsesPr.noyesnot yet[princess] "Prinses Beatrixlaan"
ProfessorProf.noyesnot yet"Prof. Willemsstraat"
Singelsnglyesyesnot yet
Straatstr.yesyesnot yet
Steenwegstwg.yesyesnot yet"Grotestwg." = "Grotesteenweg"
Sint-St.-, St., Styesyesnot yet"St. Paulusstr." = "St.-Paulusstr." = "Sint-Paulusstraat"
VanV.noyesnot yet"Jan V. Gentstraat" = "Jan Van Gentstraat" = "Jan v Gentstr."
Van DeV. D., vdnoyesnot yet"V. D. Sweepstraat" = "Van De Sweepstraat" ="vd Sweepstr."
Van DenV. D., vdnoyesnot yet
Van DerV. D., vdnoyesnot yet
VerlengdeVerlnoyesnot yet"Verl Lodderlandsedijk" = "Verlengde Lodderlandsedijk"
Vlietvlt.yesyesnot yet"St.-Jansvlt." = "Sint-Jansvliet"
VrouweVr., Vrnoyesnot yet"Vr Machteldweg" = "Vrouwe Machteldweg"
Wegwgyesyesnot yet"Klein Zuidbeijerlandsewg" = "Klein Zuidbeijerlandseweg"
WestzijdeWZ, W Z, W. Z.noyesnot yet"Middelsluissedijk WZ" = "Middelsluissedijk Westzijde"
ZuidzijdeZZ, Z Z, Z. Z.noyesnot yetMaarland ZZ" = "Maarland Zuidzijde"
ZusterZr.noyesnot yet"Zr. Visserlaantje" = "Zuster Visserlaantje"

Occitan (Lenga d'òc) - Occitan

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
Avengudanon/aAvenguda las Nautas Corbieras
Caminnon/aCamin de la Cayrota
Carrièranon/aCarrièra dal Pichon
Pasnon/aPas dal Perier
Plaçanon/a

Norsk - Norwegian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
vei, veien, veg, vegenvyesyes"way"
vei, veien, veg, vegenvnyesyes"way"
gate, gaten, gatagyesyes"street"
gate, gaten, gatagtyesyes"street"
plass, plassenplyesyes"square"
sving, svingensvyesyes"bend"

Not strictly about abbreviations, but: The definite form of feminine nouns can be expressed by two different suffixes: -en and -a. In place names, there is often no preference for one form. For instance, the Oslo quarter is sometimes named Majorstua, sometimes Majorstuen -- even on street signs. The name finder should be able to map between the two. This is especially true for "gaten" vs. "gata".

Filipino - Filipino

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/suffix Notes
BarangayBrgy.non/aprefix
BarangayBgy.non/aprefix
HighwayHiwaynon/asuffix
LungsodLung.non/aprefixcity
PamantasanPam.non/aprefixcollege
SanSn.non/aprefixmale saint
SantaSta.non/aprefixfemale saint
SantoSto.non/aprefixmale saint
SitioSo.non/aprefixHamlet

Polski – Polish

Note that in general dots may be skipped, even if that is not entirely correct.

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
Aleja, Aleje, Alei, Alejach, Alejąal.noyesnot yetAlley
Ulica, Ulice, Ulicą, Ulicyul.noyesnot yetFound at the start of the address, not the end, eg ul. Sowia, meaning Sowia Street. In OSM omitted from name tags.
Plac, Placu, Placempl.noyesnot yetSquare
Wybrzeże, Wybrzeża, Wybrzeżemwyb.noyesnot yet 504350508 Rarely appearing road type prefix
Bulwarbulw.noyesnot yetRarely appearing road type prefix for pedestrian way along waterfront
Dolny, Dolna, DolneDlnnoyesnot yetFrequently found in locality names
Drugi, Druga, Drugie2noyesnot yetFrequently found in locality names
Drugi, Druga, DrugieIInoyesnot yetFrequently found in locality names
Duży, Duża, DużeDznoyesnot yetFrequently found in locality names
Duży, Duża, Dużenoyesnot yetFrequently found in locality names
Górny, Górna, GórneGrnnoyesnot yetFrequently found in locality names
Koloniakol.noyesnot yetFrequently found in locality names
koło, kolok.noyesnot yetFrequently found in locality names
Mały, Mała, MałeMlnoyesnot yetFrequently found in locality names
Mały, Mała, Małenoyesnot yetFrequently found in locality names
Mazowiecka, Mazowiecki, Mazowieckiemaz.noyesnot yetFrequently found in locality names
Miastom.noyesnot yetFrequently found in gmina names
Nowy, Nowa, NoweNwnoyesnot yetFrequently found in locality names
Nowy, Nowa, NoweN.noyesnot yetFrequently found in locality names
Osiedle, Osiedluos.noyesnot yetDistrict
Pierwszy, Pierwsza, Pierwsze1noyesnot yetFrequently found in locality names
Pierwszy, Pierwsza, PierwszeInoyesnot yetFrequently found in locality names
Szkoła PodstawowaSPnoyesnot yetmeans "elementary school", frequent in school names
Stary, Stara, StareSt.noyesnot yetFrequently found in locality names
Stary, Stara, StareStrnoyesnot yetFrequently found in locality names
Trzeci, Trzecia, TrzecieIIInoyesnot yetFrequently found in locality names
Trzeci, Trzecia, Trzecie3noyesnot yetFrequently found in locality names
Wielki, Wielka, WielkieWlknoyesnot yetFrequently found in locality names
Wielkopolski, Wielkopolska, Wielkopolskiewlkp.noyesnot yetFrequently found in locality names
Województwo, Województwiewoj.noyesnot yetAdministrative district
kardynała (kardynał)kard.noyesnot yetFrequently found in street names
pułkownika (pułkownik)płk.noyesnot yetFound in street names
marszałka (marszałek)marsz.noyesnot yetFrequently found in street names, means "marshall"
generała (generał)gen.noyesnot yetFrequently found in street names, means "general"
Świętego, Świętej, Świętych (święty, święta, święci)św.noyesnot yet'saint' - separate versions for male saint, female saint and group of saints
Świętych (święci)śś.noyesnot yetrare form but exists
Ojcówoonoyesnot yetrare form but exists (for example "Ojców Dominikanów")
Błogosławionego, Błogosławionej, Błogosławionych (błogosławiony, błogosławiona, błogosławieni)bł.noyesnot yet'blessed' - separate versions for male, female and group
księdza (ksiądz)ks.noyesnot yetFrequently found in street names, means "priest"
księcia (książe)ks.noyesnot yetFound in street names, means "prince"
doktora (doktor)dr.noyesnot yetFrequently found in street names
majora (major)mjr. mjrnoyesnot yetFrequently found in street names, note that "major" would be correctly shortened without dot (as last letter of shortcut is the same as last letter of the word)
biskupa (biskup)bpanoyesnot yetFrequently found in street names, means "bishop"
biskupa (biskup)bp.noyesnot yetFrequently found in street names, means "bishop"
rotmistrza (rotmistrz)rotm.noyesnot yetFound in street names
profesora (profesor)prof.noyesnot yetFound in street names
hrabiego/hrabiny (hrabia/hrabina)hr.noyesnot yetRarely found in street names
porucznika (porucznik)por.noyesnot yetRarely found in street names
podpułkownika (podpułkownik)ppłk. / ppułkownikanoyesnot yetRarely found in street names
pułkownika (pułkownik)płk.noyesnot yetRarely found in street names
podporucznika (podporucznik)ppor. / pporucznikanoyesnot yetVery rarely found in street names
porucznika (porucznik)por.noyesnot yetVery rarely found in street names
marszałka (marszałek)marsz.noyesnot yetVery rarely found in street names
chorążego (chorąży)chor.noyesnot yetVery rarely found in street names
szeregowego (szeregowego)szer.noyesnot yetExtremely rarely if ever found in street names (low level, unlikely to be used as honorific)
kaprala (kapral)kpr.noyesnot yetExtremely rarely if ever found in street names (low level, unlikely to be used as honorific)
plutonowego (plutonowy)plut.noyesnot yetExtremely rarely if ever found in street names (low level, unlikely to be used as honorific)
kapitana (kapitan)kpt.noyesnot yetVery rarely found in street names
admirała (admirał)adm.noyesnot yetVery rarely found in street names
wiceadmirała (wiceadmirał)wadm.noyesnot yetVery rarely found in street names
kontradmirała (kontradmirał)kontradm.noyesnot yetVery rarely found in street names
batalionów (bataliony)bat.noyesnot yetVery rarely found in street names
batalionu (batalion)bat.noyesnot yetOther posible expansion of "bat.", not sure whatever it is present anywhere.

See also Polish Wiktionary listing shortcuts commonly used in Polish language

Português - Portuguese

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
AssociaçãoAssnon/a
AlamedaAlnon/a
AlferesAlfnon/a
AlmiranteAlmnon/a
ArquitectoArqnon/a
ArquitectoArqºnon/a
ArquitetoArqnon/a
ArquitetoArqºnon/a
Auto-estradaAyesyes
AvenidaAvnon/ayes
AvenidaAvªnon/anot yet
AzinhagaAznon/a
BairroBnon/aused in Brazil (Example)
Bairronon/a
BairroBrnon/a
BecoBcnon/a
BecoBconon/a
BlocoBlnon/a
Bombeiros VoluntáriosBVnon/a
Bombeiros VoluntáriosB.V.non/a
BrigadeiroBrgnon/a
CaciqueCacnon/a
CalçadaCcnon/a
CalçadinhaCcnhnon/a
Câmara MunicipalCMnon/a
Câmara MunicipalC.M.non/a
Câmara MunicipalC. M.non/a
CaminhoCamnon/a
CapitãoCapnon/a
CasalCslnon/a
CaveCvnon/a
Centro ComercialCCnon/a
Centro ComercialC.C.non/a
Ciclo do Ensino BásicoCEBnon/a
Ciclo do Ensino BásicoC.E.B.non/a
Ciclo do Ensino BásicoC. E. B.non/a
ComandanteCmdtnon/a
ComendadorComendnon/a
Companhianon/a
ConselheiroConsnon/a
CoronelCornon/a
CoronelCelnon/aused in Brazil
CorteC.tenon/aused in Portugal
DeyesyesExample: "Rua do Crasto D´Alem" = "Rua do Crasto de Alem"
DeD'yesyes
DepartamentoDeptnon/a
DeputadoDepnon/a
DireitoDtonon/a
DomDnon/anot yet
DonaDnon/a
Donanon/a
DoutorDrnon/anot yet
DoutoraDrnon/a
DoutoraDrªnon/a
DoutoraDranon/anot yet
DuqueDqnon/a
EdifícioEdnon/a
EdifícioEdfnon/a
EmbaixadorEmbnon/a
Empresa PúblicaEPnon/a
Empresa PúblicaE.P.non/a
EnfermeiroEnfonon/a
EnfermeiroEnfºnon/a
EnfermeiroEnfnon/a
EngenheiroEngnon/anot yet
EngenheiroEngºnon/a
EngenheiraEngnon/a
EngenheiraEngªnon/a
EscadasEscnon/a
EscadinhasEscnhnon/a
Escola BásicaEBnon/a
Escola BásicaE.B.non/a
Escola BásicaE. B.non/a
EsquerdoEsqnon/a
Estação de Tratamento de Águas ResiduaisETARnon/a
Estação de Tratamento de Águas ResiduaisE.T.A.R.non/a
EstradaEstrnon/a
Estrada MunicipalEMyesyes
Estrada NacionalENyesyes
Estrada RegionalERyesyes
FreiFrnon/a
FrenteFtnon/a
Futebol ClubeFCnon/a
Futebol ClubeF.C.non/a
Futebol ClubeF. C.non/a
Guarda Nacional RepublicanaGNRnon/a
Guarda Nacional RepublicanaG.N.R.non/a
GeneralGennon/a
GeneralGalnon/aused in Brazil (Example)
HabitaçãoHabnon/a
InfanteInfnon/a
InstitutoInstnon/a
IrmãImanon/a
IrmãImªnon/a
IrmãImnon/a
IrmãoImonon/a
IrmãoImºnon/a
IrmãoImnon/a
Itinerário ComplementarICyesyes
Itinerário PrincipalIPyesyes
JardimJrdnon/a
JúniorJrnon/a
LargoLgnon/anot yet
LimitadaLdanon/a
LojaLjnon/a
LoteLtnon/a
LoteamentoLoteamnon/a
LugarLgnon/a
LugarLugnon/a
MaestroMtonon/a
MajorMajnon/anot yet
MarechalMalnon/a
MarquêsMqnon/anot yet
MadreMenon/a
MestreMenon/a
MinistroMinnon/a
MonsenhorMonsnon/a
MunicipalMyesyes(Estrada) Municipal
NacionalNyesyes(Estrada) Nacional
NossaNnon/anot yet
Nossanon/a
Nossa SenhoraNsnon/a
NossoNnon/a
NúmeroNyesyes
Númeroyesyes
PadrePenon/anot yet
ParquePqnon/a
ParticularPartnon/anot yet
PátioPtonon/a
PavilhãoPavnon/a
Polícia de Segurança PúblicaPSPnon/a
Polícia de Segurança PúblicaP.S.P.non/a
Polícia JudiciáriaPJnon/a
Polícia JudiciáriaP.J.non/a
PraçaPcnon/a
Praçanon/a
PraçaPrnon/a
PracetaPctnon/a
PracetaPctªnon/a
PresidentePresidnon/a
Primeironon/anot yetPrimeiro de Maio = 1º de Maio
ProfessorProfnon/ayes
ProfessoraProfnon/anot yet
ProfessoraProfªnon/anot yet
ProjectadaProjnon/a
ProjetadaProjnon/a
ProlongamentoProlngnon/a
QuadraQnon/a
QuadraQdnon/a
QuintaQtanon/a
RegionalRyesyes(Estrada) Regional
Rés-do-chãoR/cnon/a
Rés-do-chãoRcnon/a
RotundaRotnon/a
Ribeiranon/a
RibeiraRibnon/a
RibeiraRibªnon/a
Ribeirão Rib no n/a
RioRnon/aIt's not common to see the word "Rio" abbreviated in Brazil
RuaRnon/anot yet
SantaStanon/a
SantaStªnon/a
SantoStnon/anot yet
SantoStonon/anot yet
SantoStºnon/anot yet
SãoSnon/anot yet
SargentoSargnon/a
Sem NúmeroS/nnon/a
Sem NúmeroSnnon/a
SenhorSnon/anot yet
SenhorSrnon/anot yet
SenhoraSnon/anot yet
Senhoranon/anot yet
SenhoraSrªnon/anot yet
SenhoraSr.ªnon/anot yet
SenhoraS.ranon/a
SenhoraSranon/anot yet
Sobre-LojaSljnon/a
SociedadeSocnon/a
Sociedade AnónimaSAnon/a
Sociedade AnónimaS.A.non/a
Sport ClubeSCnon/a
Sport ClubeS.C.non/a
Sport ClubeS. C.non/a
Sub-CaveScvnon/a
SuperquadraSqnon/a
TenenteTennon/a
TorreTrnon/a
TransversalTransvnon/a
TravessaTravnon/anot yet
TravessaTrvnon/a
TravessaTvnon/anot yet
UniversidadeUnivnon/a
UrbanizaçãoUrbnon/a
VilaVlnon/a
ViscondeViscnon/a
VivendaVvnon/a
ZonaZnnon/a

Română - Romanian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
Aleeaale.nononoAlley
Aleeaaleea.nononoAlley
AleeaaleanononoAlley; this abbreviation is actually a common misspelling
AleeaalenononoAlley
AleeaalnononoAlley; note this can be short for "Alexandu/Alexander", so should only be considered if "a" is lowercase
Bulevardulbd.nononoBoulevard
Bulevardulbul.nononoBoulevard
Bulevardulbdul.nononoBoulevard
Bulevardulblv.nononoBoulevard
Bulevardulblvd.nononoBoulevard
Bulevardulb-dul.nononoBoulevard
Bulevardulb.dul.nononoBoulevard
Bulevardulbulev.nononoBoulevard
Bulevardulbulevard.nononoBoulevard
BulevardulbulevardunononoBoulevard
BulevardulbulevardnononoBoulevard
BulevardulbulevnononoBoulevard
Bulevardulb-dulnononoBoulevard
Bulevardulb.dulnononoBoulevard
BulevardulblvdnononoBoulevard
BulevardulblvnononoBoulevard
BulevardulbdulnononoBoulevard
BulevardulbulnononoBoulevard
BulevardulbdnononoBoulevard
Caleacal.nononoWay
Fundăturafnd.nononoClose
FundăturafndnononoClose
Fundaculfdc.nononoClose (another variant)
FundaculfdcnononoClose (another variant)
Intrareaint.nononomot-a-mot translation: Entrance
Intrareaintr.nononomot-a-mot translation: Entrance
Intrareaintrarea.nononomot-a-mot translation: Entrance
Intrareaintrnononomot-a-mot translation: Entrance
Intrareaintnononomot-a-mot translation: Entrance
Piațapta.nononoSquare / Plaza
Piațapţa.nononoSquare / Plaza
Piațapța.nononoSquare / Plaza
Piațap-ta.nononoSquare / Plaza
Piațap-ţa.nononoSquare / Plaza
Piațap-ța.nononoSquare / Plaza
Piațapiața.nononoSquare / Plaza
Piațapiaţa.nononoSquare / Plaza
Piațapiață.nononoSquare / Plaza
Piațapiaţă.nononoSquare / Plaza
PiațapiaţănononoSquare / Plaza
PiațapiatănononoSquare / Plaza
PiațapiaţanononoSquare / Plaza
PiațapiatanononoSquare / Plaza
Piațap-tanononoSquare / Plaza
Piațap-ţanononoSquare / Plaza
Piațap-țanononoSquare / Plaza
PiațaptanononoSquare / Plaza
PiațapţanononoSquare / Plaza
PiațapțanononoSquare / Plaza
Stradastrada.nononoStreet
Stradastra.nononoStreet
Stradastr.nononoStreet
StradastrnononoStreet
Stradelastr-la.nononoSmall street
Stradelasdla.nononoSmall street
Stradelastr-lanononoSmall street
StradelasdlanononoSmall street
Șoseauasos.nononoAvenue
Șoseauasoseaua.nononoAvenue
ȘoseauasosnononoAvenue
Splaiulsp.nononoSplaiul; this can be short for "Spitalul"=Hospital, so should be considered only if "s" is lowercase
Splaiulsplaiul.nononoSplaiul
SplaiulsplnononoSplaiul
Vârfulvf.nononoPeak
VârfulvirfulnononoPeak (written without diacritics and according to the pre-1993 spelling rules)
VârfulvîrfulnononoPeak (written according to the pre-1993 spelling rules)
VârfulvarfulnononoPeak
VârfulvirfnononoPeak (written without diacritics and according to the pre-1993 spelling rules)
VârfulvarfnononoPeak
VârfulvfnononoPeak
Muntelem-tele.nononoMuntele
Muntelem-te.nononoMuntele
Muntelemnt.nononoMuntele
Muntelemt.nononoMuntele
Muntelem-telenononoMuntele
Muntelem-tenononoMuntele
MuntelemntnononoMuntele
MuntelemtnononoMuntele

Русский - Russian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
аллеяал.non/anot yetalleya - alley
бульварбул.non/anot yetbul'var - boulevard
набережнаянаб.non/anot yetnaberezhnaya - quay
переулокпер.non/anot yetpereulok - lane
площадьпл.non/anot yetploshchad' - square
проездпр.non/anot yetproyezd - passage
проспектпросп.non/anot yetprospekt - avenue
шоссеш.non/anot yetshosse - highway
тупиктуп.non/anot yettupik - dead end street
улицаул.non/anot yetulitsa - street
областьобл.non/anot yetoblast - province

Slovenščina - Slovenian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
CestaC.noyesnot yet
Gasilski DomGDnoyesnot yet
Osnovna šolanoyesnot yet
Prostovoljno Gasilsko DruštvoPGDnoyesnot yet
SavinjskiSavinj.noyesnot yet
SlovenskihSlov.noyesnot yet
SpodnjaSp.noyesnot yet
SpodnjeSp.noyesnot yet
SpodnjiSp.noyesnot yet
SrednjaSr.noyesnot yet
SrednjeSr.noyesnot yet
SrednjiSr.noyesnot yet
SvetaSv.noyesnot yet
SveteSv.noyesnot yet
SvetiSv.noyesnot yet
SvetegaSv.noyesnot yet
ŠentŠt.noyesnot yet
UlicaUl.noyesnot yet
VelikaV.noyesnot yet
VelikeV.noyesnot yet
VelikiV.noyesnot yet
VelikoV.noyesnot yet
VelikemV.noyesnot yet
VelikaVel.noyesnot yet
VelikeVel.noyesnot yet
VelikiVel.noyesnot yet
VelikoVel.noyesnot yet
VelikemVel.noyesnot yet
Zdravstveni domZDnoyesnot yet
ZgornjaZg.noyesnot yet
ZgornjeZg.noyesnot yet
ZgornjiZg.noyesnot yet

Slovensky - Slovak

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
UlicaUlnoyesnot yet
NámestieNámnoyesnot yet
Svätého/SvätejSvnoyesnot yet
GenerálaGennoyesnot yet
Armádneho generálaArm. gennoyesnot yet
Doktora/DoktorkyDrnoyesnot yet
Inžiniera/InžinierkyIngnoyesnot yet
MajoraMjrnoyesnot yet
Profesora/ProfesorkyProfnoyesnot yet
ČeskoslovenskejČslnoyesnot yet
PlukovníkaPlknoyesnot yet
PodplukovníkaPplknoyesnot yet
KapitánaKptnoyesnot yet
PoručíkaPornoyesnot yet
PodporučíkaPpornoyesnot yet
SídliskoSídlnoyesnot yet
NábrežieNábrnoyesnot yet

Suomi - Finnish

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
alueal.yesyesArea
asemaas.yesyes(Railway) station
aukioauk.yesyesSquare
kaarikriyesyes"curve"
katuk.yesyesStreet
kujakj.yesyesAlley
kyläkl.yesyesVillage
pengerpgryesyesEmbankment
polkup.yesyesPath (used in the name of short residential streets)
puistikkopkoyesyesSmall park
puistops.yesyesPark
raittir.yesyes
rautatieasemaras.yesyesRailway station. Eg. there's a bus stop “Rantasalmi ras th E”
rantart.yesyesShore/beach
rinnern.yesyes"hill"
taivaltvlyesyes
tiet.yesyesRoad
tienhaarath.yesyesCrossroads (used in bus stop names)
toritr.yesyesMarket-place / square
väylävläyesyesRoute (Used in the name of some Motorways eg. Hämeenlinnanväylä)

Svenska - Swedish

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
väg, vägenv.yesyes"way"
gatan, gatag.yesyes"street"
gränd, grändengr.yesyes"ally"
gamlaG:lanon/a"old"
södras.non/a"south"
södras:anon/a"south"
norran.non/a"north"
norran:anon/a"north"
östraö.non/a"east"
östraö:anon/a"east"
västrav.non/a"west"
västrav:anon/a"west"
stig, stigenst.yesyes"path"
sankts:tnon/a"saint"
sanktas:tanon/a"saint" (female)
plats, platsenpl.yesyes"square"
lillal.non/a"little"
storast.non/a"grand"
Idrottsplats ip, IP no n/a "sports field"

Türkçe - Turkish

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
SokakSknoyesnot yetKonur Sk.
SokakSoknoyesnot yet
SokağıSknoyesnot yetSusam Sk.
SokağıSoknoyesnot yet
CaddeCdnoyesnot yetMostly with numbers, e.g. 3. Cadde
CaddesiCdnoyesnot yetİnonü Caddesi
BulvarBlnoyesnot yetAtatürk Bulvarı
BulvarBlvnoyesnot yet
BulvarıBlnoyesnot yet
MahalleMhnoyesnot yetOrta Mahalle
MahalleMahnoyesnot yet

Tiếng Việt – Vietnamese

Each of these abbreviations may occasionally be followed by a period.

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
Thành phốTPnon/anoCity
Thị xãTXnon/anoTown, township
Thị trấnTTnon/anoTown
QuậnQnon/anoDistrict
PhườngPnon/anoWard
PhườngPhnon/anoWard
Quốc lộQLyesyesnoNational Road; can be concatenated with ref, e.g., QL1A
Tỉnh lộTLnon/anoProvincial Road
Đại lộĐLnon/anoAvenue, boulevard
ĐườngĐnon/anoRoad, street, drive
Công trườngCTnon/anoSquare
Quảng trườngQTnon/anoSquare
Sân baySBnon/anoAirport, airfield
Sân bay quốc tếSBQTnon/anoInternational airport
Phi trườngPTnon/anoAirport, airfield
Đường sắtĐSnon/anoRailroad
Trung tâmTTnon/anoCenter
Trung tâm Thương mạiTTTMnon/anoCommercial center
Khách sạnKSnon/anoHotel, motel, inn
Khách sạnK/Snon/anoHotel, motel, inn
Bưu điệnnon/anoPost office
Đại họcĐHnon/anoUniversity
Cao đẳngnon/anoCollege
Trung học Phổ thôngTHPTnon/anoHigh school
Trung học Cơ sởTHCSnon/anoMiddle school
Tiểu họcTHnon/anoElementary school
Khu công nghiệpKCNnon/anoIndustrial park
Khu nghỉ mátKNMnon/anoResort
Khu du lịchKDLnon/anoAmusement park
Công viên văn hóaCVVHnon/anoAmusement park
Công viênCVnon/anoPark
Vươn quốc giaVQGnon/anoNational park
Viện bảo tàngVBTnon/anoMuseum
Sân vận độngSVĐnon/anoStadium, field
Nhà thi đấuNTĐnon/anoIndoor stadium
Câu lạc bộCLBnon/anoClub
Nhà thờNTnon/anoChurch
Nhà hátNHnon/anoTheater
Rạp hátRHnon/anoTheater
Công tyCtynon/anoCompany
Tổng công tyTCtynon/anoGeneral company
Tổng công tyTCTnon/anoGeneral company
Công ty cổ phầnCTCPnon/anoCorporation
Công ty cổ phầnCty CPnon/anoCorporation
Căn cứ không quânCCKQnon/anoAir force base, airbase

Українська - Ukrainian

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Notes
бульварбул.non/anot yetbul'var - boulevard
дорогадор.non/anot yetdoroha - road
провулокпров.non/anot yetprovulok - lane
площапл.non/anot yetploshcha - square
проспектпросп.non/anot yetprospekt - avenue
шосеш.non/anot yetshose - highway
вулицявул.non/anot yetvulytsya - street

தமிழ் - Tamil

Full word Abbreviation Concatenated?(*) Separable?(*) Implemented? Prefix/Suffix Notes
SalainonononoStreet
VazhinonononoWay
சாலைnonononoStreet
வழிnonononoWay
This article is issued from Openstreetmap. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.