< Facezie (Poggio Bracciolini)
Questo testo è stato riletto e controllato.
Poggio Bracciolini - Facezie di Poggio Fiorentino (1438-1452)
Traduzione dal latino di Anonimo (1884)
CCLVIII. Di una canzone che piace agli osti
257 259

CCLVIII

Di una canzone che piace agli osti.


Un viaggiatore affamato si fermò ad una taverna e riempì il ventre di cibo e di vino; e quando l’oste gli chiese il denaro, rispose che non aveva un soldo, ma che gli avrebbe cantato delle canzoni. E il taverniere soggiunse che non ci volevano canzoni, ma denari. E l’altro: “Se ti dirò una canzone che ti piaccia, la prenderai tu pe ’lFonte/commento: ed. 1884 e 1885 denaro?” E l’oste acconsentì, e il viandante ne cantò una. Chiese all’oste se gli piacesse, e questi scosse il capo; e il viaggiatore ne disse un’altra ed un’altra ancora; e l’oste disse che non gli piaceva: “Ora, disse l’altro, te ne dirò una che ti piacerà.” E cavata la borsa, come se la volesse aprire, intonò la canzone dei viaggiatori: “Metti mano alla borsa e paga l’oste.”1 E quando ebbe finito, chiese se gli piacesse: “Questa mi piace, rispose.” E il viandante: “Pe ’l patto che abbiam fatto, tu se’ pagato; perchè questa canzone ti è piaciuta.” E se ne andò senza pagare.

  1. In italiano nell’originale.


Note

    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.