Questo testo è completo. |
◄ | Laude - Lauda LXXIII | Laude - Lauda LXXV | ► |
La bontà diuina se lamenta de l’affecto creato. .lxxiiij.
LA bontade se lamenta che l’affecto non l’à ’mata,
la iustitia è appellata che ne degia ragion fare.
La bontade ha congregate seco tutte creature,
et danante al iusto Dio sì fa molto gran romure,4
che sia preso el malfacture et sìene facta uendecta,
ch’à offesa la dilecta nel suo falso delectare.
La iustitia enestante l’affecto sì ha pigliato,
et con tutta sua famiglia en prigione l’à carcerato,8
che déi esser condennato de la ngiuria ch’à facta,
traglise fore una carta qual non può contrariare.
L’affecto pensa ensanire, poi che se sente en pregione;
ché solea hauer libertade, or suiace a la ragione;12
la bontà ha compassione, succurre che non perisca,
de gratia gli dà una lisca et nel senno el fa tornare.
L’affecto, poi che gusta el cibo de la gratia gratis data,
lo ntellecto & la memoria tutta sì l’à renouata,16
et la uolontà mutata piange con gran desianza
la preterita offensanza, & nullo consolo se uol dare.
Empreso ha nouo lenguaio, ché non sa dir se non: amore;
piange, ride, dole & gaude, securato con timore;20
et tal segni fa de fuore, che paiono de hom stolto,
dentro sta tutto racolto, non sente da fuor que fare.
La bontade sì comporta questo amore furioso,
ché con esso sì confige questo mondo tenebroso,24
el corpo luxurioso sì remette a la fucina,
perde tutta la sentina che l facea deturpare.
La bontà sottra’ a l’affecto lo gusto del sentimento;
lo ntellecto, ch’è ’n pregione, esce en suo contemplamento;28
l’affecto uiue en tormento, de lo ntender se lamenta,
ché l tempo gli empedimenta del corrocto che uol fare.
Lo ntellecto, poi che gusta lo sapor de sapienza,
lo sapor sì l’asorbisce nella sua gran complacenza;32
gli occhi d’entelligenza ostopiscon del uedere,
non uoglon altro sentire1 se non questo delectare.
L’affecto non se cci acorda, ché uol altro che uedere,
ché l suo stomaco se more se non i porge que paidire;36
uole a le prese uenire, sì ha feruido appetito,
lo sentir che gli è fugito piange senza consolare.
Lo ntellecto dice: tace, non me dare più molesta,
che la gloria che io uegio sì m’è gaudiosa festa;40
non me turbar questa uesta,2 deuerìe esser contento
contentar lo tuo talento en questo mio delectare.
Oimé lasso, que me dici? par che me tenghi in parole,
ché tutto el tuo uedimento sì me paion che sian fole,44
ché consumo le mie mole, ché non hone macinato,3
et tanto agio degiunato et tu me ne stai mo a gabare.
Non te turbar se me uegio beneficia create,
cha per esse sì conosco la diuina bonitate;48
siram reputati engrate a non uolerle uedere,
però te deuerìa piacere tutto sto mio fatigare.
Tu ce offendi qui la fede de gir tanto speculando,
et la sua immensitate de girla abreuiando;52
et uai tanto asutigliando, che rompe la ligatura
et toglime l tempo & l’ura del mio danno arcouerare.
Lo ntellecto dice: amore ch’è condito de sapere,
pareme più glorioso che questo che uoi tenere;56
se io me sforzo a uedere chi, a cui & quanto è dato,
serà l’amor più leuato a poterne più abracciare.
A me par che sapienza en questo facto è iniuriata,
de la sua immensitade hauerla sì abbreuiata;60
per ueder cosa creata, nulla cosa n’ài compreso,
et tiemme sempre sospeso en morirme en aspectare.
La bontade n’à cordoglio de l’affecto tribulato,
poneglie una noua mensa, ché ha tanto degiunato;64
lo ntellecto è admirato, l’affecto entra l’à tenuta,
la lor lite si è finuta per questo ponto passare.
Lo ntellecto sì è menato a lo gusto del sapore,
l’affecto trita coi denti et enghiotte con feruore,68
poi lo coce co l’amore, traine l fructo del paidato,
et ai membri ha dispensato donde uita possan trare.
- ↑ [p. 196 modifica]non uoglon altro sentire: altroue era non uoglio altro mai sentire, cioè uogliono.
- ↑ [p. 196 modifica]non me turbar questa uesta: altroue era festa, come nel uersicolo precedente.
- ↑ [p. 196 modifica]ché non hone macinato: altroue era Che non ho mo macenato.