< Pagina:Çittara zeneize 1745.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.

XLVIII.
Muze, oh! l'è bella! semmo
Zà dent’ro Mâ Toscan sciù re Maremme.
No stemmo ben ciù insemme:
Ro fiasco dro vin dro tutto è scemmo.
Fâ de tutt’erba un fascio
È un dîve che ve lascio
In bon Toscan per compagnia fedele
I venti, che portavano le vele.

XLIX.
Adio, ro vento è fîto:
Ro canto a seguitâro è tosto stanco;
Mentre ro Padre Bianco
Tutto e ben aora, comme sempre, ha dîto.[1]
L’azzonze versi a proza,
A ro Testo per gloza,
No veghemmo che l'è mettese in dôa[2]
De guastâ fóscia a ro Faxan ra côa?

L.
Cançon, quinta dexeña:
Parnazo ha da supprî: grattâ ciù versi,
Son tutti tempi persi,
Ò no ciù sóma pe ra nostra scheña.

  1. Il Religioso Panegirista ha detto già ogni cosa, e bene al solito.
  2. I latini dicono, esse in ancipiti.
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.