< Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1907, I.djvu
Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta.
186 ATTO PRIMO

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Goldoni - Opere complete, Venezia 1907, I.djvu{{padleft:240|3|0]]

Momolo. A far la lavandera cossa podeu vadagnar?

Smeraldina. Gnanca la polenta da cavarse la fame. Se no fusse sior Momolo, per so bontà, che no me agiutasse, poveretta mi.

Momolo. Mi, cara fia, fazzo quel che posso; ma ghe vol altro a cavarve dai fanghi[lower-alpha 1]. Bisognerave che pensessi a far qualcossa, che ve dasse dell’utile.

Smeraldina. Cossa mai poderavio far?

Momolo. Sè zovene; gh’ave del spirito; gh’avè una vita ben fatta, doveressi imparar a ballar.

Smeraldina. E po?

Momolo. E po far el mestier de la ballarina. Al dì d’ancuo[lower-alpha 2] le ballarine le fa tesori; questo el xe el secolo delle ballarine. Una volta se andava all’opera per sentir a cantar, adesso se ghe va per veder a ballar; e le ballarine, che cognosse el tempo, le se fa pagar ben.

Smeraldina. Co avesse da andar sul teatro, mi farave più volentiera la cantatrice.

Momolo. No, fia mia, no ve conseggio per gnente. No sè putella[lower-alpha 3], e a far la cantatrice ghe vol dei anni. Solfeggiar, sbraggiar[lower-alpha 4], spender dei bezzi assae in ti maestri, e dele volte se trova de queli, che i sassina le povere scolare, e per chiapar la mesata i dise, che le se farà brave, si ben che no le gh’ha gnente de abilità. Figure ve, o no gh’avè petto, o che la ose no se pol unir, o che ve manca el trilo, e no acquistando concetto bisogna, in vece de cantar dele arie in teatro, cantar in casa dei dueti amorosi. Per una ballarina basta che la gh’abbia bon sesto, bona disposizion, e sora tutto un bon muso; con tre o quattro mesi de lizion, la se butta fora, se no altro, per figurar. Mi ve starò al fianco, ve provederò de maestro, ve cercherò un impressario che ve toga, e ghe donerò tre o quattro zecchini secretamente. Co ballerè, anderò da basso a sbatter le man, e farò sbatter da tutti i mi amici, e da una dozena de barcarioli. Regalerò el maestro dei balli,

  1. Levarsi dalle miserie.
  2. Al di d’oggi.
  3. Ragazzetta.
  4. Sfiatarsi gridando.
    Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.