< Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1911, XIII.djvu
Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta.

IL CAMPIELLO 369

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Goldoni - Opere complete, Venezia 1911, XIII.djvu{{padleft:375|3|0]]

Varenta le mie tatare[1].

Orsola. (chiama)
Orsola. Me chiameu?
Lucietta. Sentì: el foresto
Xe andà da Gasparina.
La se l’ha tirà in casa.
Orsola. Oh che mezzina![2]
Lucietta. Oe, credeu che ghe sia
Monea d’un tràiro?[3]
Orsola. E so barba ghe xelo?
Lucietta. Vara! se el gh’è? El ghe l’ha mena elo.
Orsola. Chiama, chiama to mare,
Che ghe la vôi contar. (a Gnese)
Gnese. No, no, gramazza, no; lassela star.
Lucietta. Cossa gh’ala?
Gnese. Tasè.
Lucietta. Dormela ancora?
Gnese. El vin gh’ha fatto mal, l’ha butta fuora[4].
Orsola. Ghe l’ho dito; sta vecchia
La beve co fa un ludro[5].
Lucietta. Anca mia mare
La xe là ben conzada.
Oe, quattro volte la me xe cascada.
Gnese. Dove xela?
Lucietta. Sul letto,
Che la ronchiza[6].
Orsola. Dove xe Anzoletto?
Lucietta. Anca elo xe qua.
In canton del fogher indromenzà.
Orsola. Quando sposistu?
Lucietta. Aspetto mio zerman,
E po de longo se darà la man.

  1. «Così Dio mi salvi, ve lo giuro sopra di me»: Cameroni. l. c. - Varenta, dal verbo guarentire: v. vol. II, p. 555, n. b. Tatare, arnesi di poco prezzo. V. Patriarchi e Boerio.
  2. Anche moccina, fraschetta. V. Boerio.
  3. Il trairo vale appena 5 soldi veneti.
  4. Rimandato.
  5. Ludro, significa anche otre.
  6. Russa.
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.