< Pagina:Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu
Questa pagina è stata trascritta, formattata e riletta.

LA BUONA MADRE 437

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Goldoni - Opere complete, Venezia 1914, XVIII.djvu{{padleft:453|3|0]]

Margarita. Da cossa ghe xela vegnua?

Lunardo. No so, fia mia; el mal, col vol vegnir, el vien. Eh sì, savè, de mi no se pol dir gnente. M’ho sempre governà.

Margarita. El xe un omo tanto da ben.

Lunardo. Chi ve l’ha ditto, fia, che son un omo da ben?

Margarita. La patrona.

Lunardo. Per grazia del ciel, gh’ho sto bon concetto. Tirème in qua la carega.

Margarita. Volentiera. (gli dà la sedia)

Lunardo. Ahi, ahi. (sedendo)

Margarita. Poverazzo, el me fa peccà.

Lunardo. Sentève anca vu arente de mi.

Margarita. Vorla, sì? La toga. (siede)

Lunardo. Seu da maridar?

Margarita. Sior sì.

Lunardo. Perchè no ve marideu?

Margarita. Perchè son poveretta, e nissun me vol.

Lunardo. Se ne marida tante, anca senza dota.

Margarita. Se fusse bella!

Lunardo. Mo andè la, che gh’ave do occhi che brusa[lower-alpha 1].

Margarita. Diselo dasseno?

Lunardo. Se savessi cossa che me piasè![lower-alpha 2]

Margarita. Con tutta la doggia?

Lunardo. Vardè mo, ve piaselo sto bel fazzoletto?

Margarita. Bello, bello, dasseno.

Lunardo. Se volè, sè parona.

Margarita. Grazie, receverò le so grazie. (lo prende)

Lunardo. Cossa gh’aveu nome?

Margarita. Margarita.

Lunardo. Margarita, me voleu ben?

Margarita. No se salo? (Oh che te pustu [lower-alpha 3]! Vardè dove che se cazza l’ira)[lower-alpha 4].

  1. Che ardono, cioè due begli occhi.
  2. Se sapeste quanto mi piacete!
  3. Oh che tu possa ecc.
  4. Guardate dove si caccia l’ira; maniera di maravigliarsi.
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.