Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Qui] gambot insci faa, redond, polpos,
Che se vedeven sott ai socch a pend,
Andaven via morend
De suttir in suttir fina a la nos,
E forniven in bocca
D’on para de scarpett curt e streccinn
E pussee piscininn
Che no ponn vess duu coverei j de rocca[1].
Oltra pcEU de vess lí tutta de god,
Viscora[2], drizza, avolta[3], traversada[4],
E de vess prepontada
De ciccia bianca e stagna come on ciod,
La gh’eva anca in so ajutt
La bellezza, regina di bellezz,
Desdott annitt e mezz,
Quell gran rof&an che dá mari anca ai brutt.
L’èva insci pu ne manch, in quell moment
Che l’ha alzaa’ la pattona[5] de la sará,
E che tucc gh’han faa ara
Per podè remiralla a vegni dent;
Tucc quant ghe daven sott[6]
Cont ona quej reson, foeura de mi,
Che seva restaa lí.
Che a cavamm sangu no m’en vegneva on gott;
Mi, al prim vedella, sont restaa adrittura
Locch e geraa, coi did come indorm^nt
Sui cord de l’istrument,
E sont staa lí in sto stat de ingermadura[7]
Fintant che coi soeu oggion
L’è vegnuda a scernimm lee in l’orchestin
E la m’ha faa on ghignin
Come sarant a di: Teli lá el cojon!
- ↑ covercij de rocca: quella fasciatura di stoffa o cartapecora, simile ad imbuto molto stretto e capovolto, col quale si assicurava alla rocca il pennecchio o quantitá di roba da filare. (Nota transclusa da pagina 259)
- ↑ Viscora: vispa. (Nota transclusa da pagina 259)
- ↑ avolta : alta. (Nota transclusa da pagina 259)
- ↑ traversada: ampia di spalle. (Nota transclusa da pagina 259)
- ↑ pattona: coltrone da portiera. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ daven sott: solleticavano. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ ingermadura: impacciatura. (Nota transclusa da pagina 260)