Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Allora m’è tornaa l’anema in sen,
E hoo ditt e hoo faa tutt quell che fa on morot
Quand l’è bujent e ansios
De demostrá al so ben ch’cl ghe voeur ben;
E Ice, anca Ice, con mi
Umanament l’ha faa tult quell che fa
Ona tosa che gh’fiá
On bru8 al coeur e el le vorur dá a capí.
Insci, de amor e accord, pur tutta sira
S’è ballaa, s’è sonaa, s’è boccalaa,
S’è smorbiaa[1], s’è scoccaa[2],
S’è faa cinad[3] e giubianad[4] Je lira,
Tant che inanz mezza nott
(Per vegní ai curi) sevem giamo mi, tee.
La mamma e el so miscee
A la Commenda[5] a prozioná[6] on risott.
E lí, tra el cold del foeugh, tra quell del scabbi[7],
Tra l’intrigh di genoeucc conlra genoeucc.
Tra el tempesta di oeucc
E el gioeugh de cert descors faa come i cabbi[8],
Me sont a bagn maria
Trovaa ciappaa, ligaa, beli e impromiss,
Denanz che reussiss
A porta foeura i verz[9] Je l’ostaria.
Dopo che m’han leggiuu dent in del coeur.
Come a legg intramez/ d’on impollin,
El compaa zoffreghin[10],
Che l’era on prim sargent in di sapoeur.
Noi s’è possuu tegní
De basamm, de famm millia sibizion
(Sibben che in sul pu bon,
El me pientass lí el cunt de paga mi).
- ↑ smorbiaa: scherzato. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ scoccaa: (figurato) burlato. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ cinad: scempiaggini. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ giubianad: giochi. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ Commenda: osteria situata nella casa n. 4591, del Borgo di Paria Romana, che aveva un transito interno alla strada e vicolo della Commenda, continuazione della via Guastalla ; a quella casa, secondo il Manuale di raffronto.... delle soppresse numerazioni delle case.... di Milano (Milano, Pirola, 1866), attualmente corrisponde quella che porta il n. 77 in corso di Porta Romana. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ prozioná: consumare porzioni. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ scabbi: vino generoso. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ cabbi: cappi, nodi scorsoi. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ porta foeura i verz: strapparsi. (Nota transclusa da pagina 260)
- ↑ compaa zoffreghin: lenone. (Nota transclusa da pagina 260)