< Pagina:Porta - Poesie milanesi.djvu
Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta.


A sto colp, tutt a on bott, hoo sentuu in sen
On voltiament come s’cioppamm la fel,
E gh’è staa calaa on pel
(Tant seva irato) che nassess on pien;
Ma on luzzid intravall
El te m’ha daa on parer de Cristian:
S’cioppee, razza de can!
E, dittum fattum, vòltegh tant de spali.

E giò a ses, sett, a vott basij per voeulta,
Segond vegneven, per quij scar infamm,
A risc’c de spettasciamm
I scinivij in d’ona girivoeulta;
E lor anch lor i donn
Adree a la gamba a salt, come livree,
Me tendeven adree
Sbragiand: Sur Marchionn, sur Marchionn!

Dess vegn! scarpèv el goss! Ma giust in quell
Che seva lí per infirá la straa,
Pondi i pee in su on bagnaa,
E, ponf! in terra come on fass de squell[1].
Inlora la Tetton
La gh’ha vuu el contrattemp de possemm giong,
De francamm in di ong,
De tornamm a tra al coli el cavezzon[2].

La fu.... l’è staa.... l’è on sart.... l’è on me cusin.
El staa l’è, che a vedella in sorioeura[3],
Mezza sbarlada fceura[4],
A piang, a sospira, a strusamm vesin,
Tutt la bila e el spuell
Hin fornii in quell freguj de fora fora
E in del torna de sora
Umel e mansueti come on agnell.

  1. fass de squcll : fascio di scodelle. (Nota transclusa da pagina 269)
  2. cavezzon: specie di museruola per domare i cavalli. ’ (Nota transclusa da pagina 269)
  3. in torioeura: in gonnellina. (Nota transclusa da pagina 269)
  4. sbarlada foeura: discinta. (Nota transclusa da pagina 269)
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.