Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
E su e giò, inanz indree, gira, regira
Per la platea e el palch, e intorna i scagn,
Varda gent, varda pagn,
Scolta vós, spiona anaann[1], tira, bestira,
Finalment de lí on poo.
Tra on grópp de gent che balla la monfrina
Vedi ona mascarina
Che le lee, tutta lee, giugagh el cool
So tal e qual ci taj de la persona.
La grazia in del fa el pass; so el perovètt[2];
So el sporg inanz di tett,
E el svergná el cuu de fíanch a la s’ciancona[3];
So quij brasciott redond,
So el color di cavi], so el poitament,
So quij oggion sbirenl[4];
Insomma, so tuttcoss de inscima in fond.
— A sguanguana de tucc i sguanguanonn,
L’è chi la bolgirona, l’hoo cattada,
L’è chi col camarada
A sbavazzass[5] ai spali de Marchionn!
Sangue de fraa de legn,
No manca pu che de squajatt la vós,
E poeíi te pesti i nos,
Che per on pezz t’ee de portann el scgn! —
Seva foeura de mi d’ona manera
Che no sont staa mai pu tanto dannaal
Ghe voo adree infuriaa.
De per tutt, foeura e dent per la calcherá;
No scolti pu nagott,
No doo a tra pu a reson; vedi lee e lu
On bott a brasciass su,
E mi giò ona firada de cazzott.
- ↑ spiona andann: spia portamenti, andatura. (Nota transclusa da pagina 284)
- ↑ perovètt: il piroettare. (Nota transclusa da pagina 284)
- ↑ a la s’ciancona : sinonimo di " stoccona " (f . di a ’ciancon, e sloccon) donna che veste alla moda. (Nota transclusa da pagina 284)
- ↑ sbirent: sfavillanti. (Nota transclusa da pagina 284)
- ↑ sbavazzass: gavazzare. (Nota transclusa da pagina 284)