Questa pagina è ancora da trascrivere o è incompleta. |
Gh’eva in cá del dottor ona mammina
Che l’èva in d’on fastidi de no dí
Per scerní foeura el sit de fa insedi
I varoeul a ona sova piscinina.
Minga chi, perchè chi el dá tropp in l’oeucc,
Minga lá, perchè la se vedará;
Chi nanch, perchè ghe resta el segn di boeucc.
Tira, bestira, on mondo de reson,
Fin ch’el medegh, per falla quieta,
Femmegh Tinest[1], el dis, in sui garon?
Oh che tocch de mincion
(La sclama sta sciorina a l’improvvista).
Sui garon? giust insci: pussee anmò in vista!
22.
AL SUR AVVOCAI GIUSEPP’ANTONI MARTINELL.
Scritt in la soa delizia de Senagh.
(-1814).
Alto scià penna, carta e carimaa,
E giustemm el nost cunt, sur Martineli:
Ch’el varda chi che hoo giusta preparaa
Tiraa foeura anca mi el me cuntarell:
A lu: tant per lenzoeu slisaa[2] e sporcaa,
Tant per pan, per pitanza e fírisell[3];
A mi: tant per falzett[4] e gipp, s’ cioppaa
A furia de pacciá come on porscell;
A lu: tant per carocc inanz indree;
Tant per caffè, sorbitt, acqu e bombon;
Tant per latt, ciccolatt, cruzi e cuntee;
A mi: tant per la tolla del faccion[5];
Tant per cremor de tarter al speziee;
Tant al dottor per l’indigestion.
Vedi a la conclusion.
- ↑ Nelle prime edizioni si legge inset, ma sembra un errore tipografico.
- ↑ slisaa: logorato per lungo uso. (Nota transclusa da pagina 323)
- ↑ iirisell: gergo, per vino chiaretto. (Nota transclusa da pagina 323)
- ↑ falzett: cintura dei calzoni. (Nota transclusa da pagina 323)
- ↑ tolla del faccion: audacia di presentarsi. (Nota transclusa da pagina 323)