< Pagina:Sonetti romaneschi I.djvu
Questa pagina è stata trascritta e formattata, ma deve essere riletta.
34 Sonetti del 1830

[[Categoria:Pagine che usano RigaIntestazione|Sonetti romaneschi I.djvu{{padleft:346|3|0]]aggiungeva spesso, sottovoce, dagli scolari birichini: schiscia la maestra de drée de l’îs. Ma l’autore della nota sbaglia affermando che, per sè stesse, le voci con, ron e bus non abbiano nessun significato. Il Modena poi adopera almeno tre volte (pag. cit. e 264, 276) la frase: sapere o dire il con, ron e bus di una cosa, nello stesso senso che aveva in Toscana la frase analoga: saperne o dirne dall’a al rònne.]      13 Colpi.      14 La macchina.      15 Nix: nulla.      16 Lavorare alla pulignacca: far le cose destramente, a capello. Questa frase è derivata in Roma dalle molle da cocchio dette alla Polignac. [Ma s'intende che qui andava a ferire il principe di Polignac, presidente di quel ministero, che seppelli sè stesso e la monarchia di Carlo X.]      17 Un X, nulla.

PE' LA MADONNA DE L’ASSUNTA,
FESTA E COMPRIANNO[1] DE MI' MOJJE.

  Mojje mia cara, a sto paese cane
Nun ze trova nemmanco a fà a sassate;[2]
E cquanno hai crompo[3] un moécco[4] de patate,
Fai passo[5] ar vino e cquer ch’è peggio ar pane.

  Io pisto er pepe, sòno le campane,
Rubbo li gatti, tajjo l’óggna[6] a un frate,
Metto l’editti pe’ le cantonate,
Còjjo[7] li stracci e agliuto le ruffiane.

  Embè lo sai ch’edè cche cciariscévo?[8]
Ammalapena[9] pe’ ppagàcce[10] er letto:
Anzi, a le du’ a le tré,[11] spallo[12] e cciarlèvo.[13]

  Duncue che tt’ho da dà, ppòzzi èsse santa?
Senza cudrini[14] ggnisun chirichetto
Disce Dograzzia[15] e ggnisun ceco canta.[16]

Roma, 15 agosto 1830

  1. Compleannos.
  2. Non si trova ad occuparsi in nulla.
  3. Comperato.
  4. Baiocco.
  5. [rinunzi forzatamente. Me-tafora presa dal gioco della passatella, sul quale vedi vol. VI, pag. 12, nota 4.]
  6. Le unghie.
  7. Raccolgo.
  8. Cos’è che ci ricevo?
  9. [A-mala-pena: appena appena.]
  10. Pagarci.
  11. Sovente.
  12. Do in fallo.
  13. Arlevarci: toccar busse.
  14. Quattrini.
  15. [Deo gratias.]
  16. [Senza cudrini nun canta er ceco. Proverbio.]
Questa voce è stata pubblicata da Wikisource. Il testo è rilasciato in base alla licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo. Potrebbero essere applicate clausole aggiuntive per i file multimediali.